# Azamat H. Hackimov , 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:24+0600\n" "Last-Translator: Azamat H. Hackimov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(abstract):11 msgid "" "After installing and configuring a stage3, the eventual result is that you " "have a Gentoo base system at your disposal. This chapter describes how to " "progress to that state." msgstr "" "После установки и настройки stage3 в вашем распоряжении окажется базовая " "система Gentoo. Здесь описывается, как этого достичь." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(version):17 msgid "12" msgstr "12" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(date):18 msgid "2011-08-22" msgstr "2011-08-22" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):21 msgid "Chrooting" msgstr "Изменение корневого каталога" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):23 msgid "Optional: Selecting Mirrors" msgstr "Дополнительно: Выбор зеркала" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):26 msgid "" "In order to download source code quickly it is recommended to select a fast " "mirror. Portage will look in your make.conf file for the " "GENTOO_MIRRORS variable and use the mirrors listed therein. You can surf to " "our mirror list and search for a " "mirror (or mirrors) close to you (as those are most frequently the fastest " "ones), but we provide a nice tool called mirrorselect which provides " "you with a nice interface to select the mirrors you want. Just navigate to " "the mirrors of choice and press spacebar to select one or more mirrors." msgstr "" "Для ускорения загрузки исходного кода рекомендуется выбрать быстрое зеркало. " "Portage ищет переменную GENTOO_MIRRORS в файле make.conf и " "использует зеркала, перечисленные в ней. Конечно, можно просмотреть наш список зеркал и выбрать одно или " "несколько географически ближайших к вам (чаще всего они и будут самыми " "быстрыми), но мы предлагаем вам удобную утилиту mirrorselect, которая " "позволяет выбрать желаемые зеркала более удобным способом. Просто выберите " "зеркала и нажмите пробел для выбора одного или нескольких." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):38 msgid "Using mirrorselect for the GENTOO_MIRRORS variable" msgstr "Запуск mirrorselect для установки переменной GENTOO_MIRRORS" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):38 #, no-wrap msgid "" "\n" "# mirrorselect -i -o >> /mnt/gentoo/etc/make.conf\n" msgstr "" "\n" "# mirrorselect -i -o >> /mnt/gentoo/etc/make.conf\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):42 msgid "" "A second important setting is the SYNC setting in make.conf. " "This variable contains the rsync server you want to use when updating your " "Portage tree (the collection of ebuilds, scripts containing all the " "information Portage needs to download and install software). Although you " "can manually enter a SYNC server for yourself, mirrorselect can ease " "that operation for you:" msgstr "" "Вторая важная настройка — установка значения переменной SYNC в файле " "make.conf. Эта переменная указывает на rsync-сервер, выбранный " "вами для обновления дерева Portage (коллекции файлов ebuild — сборочных " "сценариев, содержащих все данные, нужные Portage для скачивания и установки " "программ). Хотя вписать адрес сервера в SYNC можно и вручную, " "mirrorselect позволяет упростить это действие:" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):50 msgid "Selecting an rsync mirror using mirrorselect" msgstr "Выбор зеркала rsync с помощью mirrorselect" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):50 #, no-wrap msgid "" "\n" "# mirrorselect -i -r -o >> /mnt/gentoo/etc/make.conf\n" msgstr "" "\n" "# mirrorselect -i -r -o >> /mnt/gentoo/etc/make.conf\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):54 msgid "" "After running mirrorselect it is adviseable to double-check the " "settings in /mnt/gentoo/etc/make.conf !" msgstr "" "После выполнения mirrorselect мы рекомендуем проверить все значения в " "файле /mnt/gentoo/etc/make.conf!" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(note):59 msgid "" "If you want to manually set a SYNC server in make.conf, you " "should check out the community " "mirrors list for the mirrors closest to you. We recommend choosing a " "rotation, such as rsync.us.gentoo.org, rather than choosing a " "single mirror. This helps spread out the load and provides a failsafe in " "case a specific mirror is offline." msgstr "" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):71 msgid "Copy DNS Info" msgstr "Копирование сведений о DNS" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):74 msgid "" "One thing still remains to be done before we enter the new environment and " "that is copying over the DNS information in /etc/resolv.conf. " "You need to do this to ensure that networking still works even after " "entering the new environment. /etc/resolv.conf contains the " "nameservers for your network." msgstr "" "Перед тем, как перейти в новую среду, осталось сделать одно дело: " "скопировать информацию о DNS в файл /etc/resolv.conf. Это " "нужно, чтобы при переходе сохранить работоспособность сети. В файле /" "etc/resolv.conf содержатся адреса серверов имен, используемых в вашей " "сети." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):82 msgid "Copy over DNS information" msgstr "Копирование информации о DNS" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):82 #, no-wrap msgid "" "\n" "(The \"-L\" option is needed to make sure we don't copy a symbolic " "link)\n" "# cp -L /etc/resolv.conf /mnt/gentoo/etc/\n" msgstr "" "\n" "(параметр \"-L\" нужен, чтобы случайно не скопировать символическую " "ссылку)\n" "# cp -L /etc/resolv.conf /mnt/gentoo/etc/\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):90 msgid "Mounting the /proc and /dev Filesystems" msgstr "Монтирование файловых систем /proc и /dev" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):93 msgid "" "In a few moments, we will change the Linux root towards the new location. To " "make sure that the new environment works properly, we need to make certain " "file systems available there as well." msgstr "" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):99 msgid "" "Mount the /proc filesystem on /mnt/gentoo/proc to " "allow the installation to use the kernel-provided information within the " "chrooted environment, and then mount-bind the /dev filesystem." msgstr "" "Смонтируйте файловую систему /proc в /mnt/gentoo/proc, чтобы после изменения корневого каталога устанавливаемая система " "смогла обращаться к информации, предоставляемой ядром, а затем создайте " "привязку монтирования файловой системы /dev." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):105 msgid "Mounting /proc and /dev" msgstr "Монтирование /proc и /dev" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):105 #, no-wrap msgid "" "\n" "# mount -t proc none /mnt/gentoo/proc\n" "# mount --rbind /dev /mnt/gentoo/dev\n" msgstr "" "\n" "# mount -t proc none /mnt/gentoo/proc\n" "# mount --rbind /dev /mnt/gentoo/dev\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):113 msgid "Mounting the /proc, /sys and /dev Filesystems" msgstr "Монтирование файловых систем /proc, /sys и /dev" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):116 msgid "" "Mount the /proc filesystem on /mnt/gentoo/proc to " "allow the installation to use the kernel-provided information within the " "chrooted environment, and then mount-bind the /dev and /" "sys filesystems." msgstr "" "Смонтируйте файловую систему /proc в /mnt/gentoo/proc, чтобы после изменения корневого каталога устанавливаемая система " "смогла обращаться к информации, предоставляемой ядром, а затем создайте " "привязку монтирования файловых систем /dev и /sys." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):123 msgid "Mounting /proc /sys and /dev" msgstr "Монтирование /proc, /sys и /dev" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):123 #, no-wrap msgid "" "\n" "# mount -t proc none /mnt/gentoo/proc\n" "# mount --rbind /dev /mnt/gentoo/dev\n" "# mount --rbind /sys /mnt/gentoo/sys\n" msgstr "" "\n" "# mount -t proc none /mnt/gentoo/proc\n" "# mount --rbind /dev /mnt/gentoo/dev\n" "# mount --rbind /sys /mnt/gentoo/sys\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):132 msgid "Entering the new Environment" msgstr "Переход в новую среду" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):135 msgid "" "Now that all partitions are initialized and the base environment installed, " "it is time to enter our new installation environment by chrooting " "into it. This means that we change from the current installation environment " "(Installation CD or other installation medium) to your installation system " "(namely the initialized partitions)." msgstr "" "Итак, все разделы подготовлены, а базовая среда установлена. Теперь пора " "войти в нее, изменив корневой каталог. Таким образом, мы перейдем из " "текущей установочной среды (с компакт-диска или другого установочного " "носителя) в свою устанавливаемую систему (находящуюся в недавно размеченных " "разделах)." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):143 msgid "" "This chrooting is done in three steps. First we will change the root from " "/ (on the installation medium) to /mnt/gentoo (on " "your partitions) using chroot. Then we will create a new environment " "using env-update, which essentially creates environment variables. " "Finally, we load those variables into memory using source." msgstr "" "Изменение выполняется в три этапа. Сначала мы изменим с помощью chroot корневой каталог с / (находящийся на установочном носителе) " "на /mnt/gentoo (находящийся на ваших дисковых разделах). Затем " "мы создадим новую среду с помощью утилиты env-update, которая, " "собственно, создает переменные среды. Наконец, мы загрузим эти переменные в " "память при помощи source." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):151 msgid "Chrooting into the new environment" msgstr "Изменение корневого каталога для перехода в новую среду" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):151 #, no-wrap msgid "" "\n" "# chroot /mnt/gentoo /bin/bash\n" "# env-update\n" ">> Regenerating /etc/ld.so.cache...\n" "# source /etc/profile\n" "# export PS1=\"(chroot) $PS1\"\n" msgstr "" "\n" "# chroot /mnt/gentoo /bin/bash\n" "# env-update\n" ">> Regenerating /etc/ld.so.cache...\n" "# source /etc/profile\n" "# export PS1=\"(chroot) $PS1\"\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):159 msgid "" "Congratulations! You are now inside your own Gentoo Linux environment. Of " "course it is far from finished, which is why the installation still has some " "sections left :-)" msgstr "" "Поздравляем! Теперь вы в своей собственной среде Gentoo Linux. Конечно, на " "этом она далеко еще не готова, поэтому в руководстве еще осталось несколько " "разделов :-)." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):170 msgid "Configuring Portage" msgstr "Настройка Portage" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):172 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):180 msgid "Updating the Portage tree" msgstr "Обновление дерева Portage" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):175 msgid "" "You should now update your Portage tree to the latest version. emerge --" "sync does this for you." msgstr "" "Теперь надо обновить дерево Portage до самой последней версии с помощью " "команды emerge --sync:" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):180 #, no-wrap msgid "" "\n" "# emerge --sync\n" "(If you're using a slow terminal like some framebuffers or a serial\n" "console, you can add the --quiet option to speed up this process:)\n" "# emerge --sync --quiet\n" msgstr "" "\n" "# emerge --sync\n" "(Если вы пользуетесь медленным терминалом, например, " "последовательным\n" "терминалом или кадровым буфером, для ускорения процесса можно добавить " "параметр --quiet:)\n" "# emerge --sync --quiet\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):187 msgid "" "If you are behind a firewall that blocks rsync traffic, you can use " "emerge-webrsync which will download and install a portage snapshot " "for you." msgstr "" "Если компьютер подключен к Интернету через межсетевой экран, блокирующий " "прохождение rsync-пакетов, вы можете воспользоваться командой emerge-" "webrsync, которая скачает и установит снимок дерева." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):193 msgid "" "If you are warned that a new Portage version is available and that you " "should update Portage, you should do it now using emerge --oneshot " "portage." msgstr "" "Если появится предупреждение, что имеется новая версия Portage и ее нужно " "обновить, выполните обновление командой emerge --oneshot portage." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):201 msgid "Choosing the Right Profile" msgstr "Выбор нужного профиля" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):204 msgid "First, a small definition is in place." msgstr "Сначала дадим небольшое определение." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):208 msgid "" "A profile is a building block for any Gentoo system. Not only does it " "specify default values for USE, CFLAGS and other important variables, it " "also locks the system to a certain range of package versions. This is all " "maintained by the Gentoo developers." msgstr "" "Профиль — конструктивный элемент любой системы Gentoo. В нем указываются не " "только значения по умолчанию для USE, CFLAGS и других важных переменных, он " "также привязывает систему к определенному диапазону допустимых версий " "пакетов. Все это сопровождается разработчиками Gentoo." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):215 msgid "" "Previously, such a profile was untouched by the users. However, there may be " "certain situations in which you may decide a profile change is necessary." msgstr "" "Раньше пользователь редко касался профиля. Тем не менее, могут возникнуть " "ситуации, когда смена профиля является необходимой." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):220 msgid "" "You can see what profile you are currently using with the following command:" msgstr "" "Вы можете узнать, какой профиль используется в системе в данный момент, с " "помощью команды:" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):224 msgid "Verifying system profile" msgstr "Выяснение профиля системы" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):224 #, no-wrap msgid "" "\n" "# eselect profile list\n" "Available profile symlink targets:\n" " [1] *\n" " [2] /desktop\n" " [3] /server\n" msgstr "" "\n" "# eselect profile list\n" "Available profile symlink targets:\n" " [1] *\n" " [2] /desktop\n" " [3] /server\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):232 msgid "" "The default profile will provide you with a Linux 2.6-based system. This is " "the recommended default, but you have the option of choosing another profile " "too." msgstr "" "Профиль по умолчанию даст вам систему с ядром 2.6. Это рекомендуется по " "умолчанию, но за вами сохраняется и право выбора другого профиля." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):237 msgid "" "There are also desktop and server subprofiles available for " "some architectures. Running eselect profile list will show all " "available profiles." msgstr "" "Для некоторых архитектур также доступны подпрофили desktop и " "server. Запустив eselect profile list, вы получите список " "доступных профилей." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):243 msgid "" "After viewing the available profiles for your architecture, you can use a " "different one if you wish:" msgstr "" "После просмотра доступных профилей для вашей архитектуры вы можете выбрать " "один из них:" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):248 msgid "Changing profiles" msgstr "Смена профиля" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):248 #, no-wrap msgid "" "\n" "# eselect profile set 2\n" msgstr "" "\n" "# eselect profile set 2\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):252 msgid "" "If you want to have a pure 64-bit environment, with no 32-bit applications " "or libraries, you should use a non-multilib profile:" msgstr "" "Если вы хотите, чтобы у вас была чистая 64-битная среда, без 32-битных " "приложений и библиотек, вы должны использовать профиль non-multilib:" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):257 msgid "Switching to a non-multilib profile" msgstr "Переключение на профиль non-multilib" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):257 #, no-wrap msgid "" "\n" "# eselect profile list\n" "Available profile symlink targets:\n" " [1] *\n" " [2] /desktop\n" " [3] /no-multilib\n" " [4] /server\n" "(Choose the no-multilib profile)\n" "# eselect profile set 3\n" "(Verify the change)\n" "# eselect profile list\n" "Available profile symlink targets:\n" " [1] \n" " [2] /desktop\n" " [3] /no-multilib *\n" " [4] /server\n" msgstr "" "\n" "# eselect profile list\n" "Available profile symlink targets:\n" " [1] *\n" " [2] /desktop\n" " [3] /no-multilib\n" " [4] /server\n" "(Выбор профиля no-multilib)\n" "# eselect profile set 3\n" "(Проверка изменения)\n" "# eselect profile list\n" "Available profile symlink targets:\n" " [1] \n" " [2] /desktop\n" " [3] /no-multilib *\n" " [4] /server\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(note):275 msgid "" "The developer subprofile is specifically for Gentoo Linux development " "tasks. It is not meant to help set up general development " "environments." msgstr "" "Подпрофиль developer предназначен специально для нужд разработки " "Gentoo Linux. Он не подразумевает установку общей среды разработки." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):283 msgid "Configuring the USE variable" msgstr "Настройка переменной USE" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):286 msgid "" "USE is one of the most powerful variables Gentoo provides to its " "users. Several programs can be compiled with or without optional support for " "certain items. For instance, some programs can be compiled with gtk-support, " "or with qt-support. Others can be compiled with or without SSL support. Some " "programs can even be compiled with framebuffer support (svgalib) instead of " "X11 support (X-server)." msgstr "" "USE — одна из самых мощных переменных, имеющихся в распоряжении " "пользователей Gentoo. Она позволяет при компиляции программ включать или " "отключать поддержку определенных необязательных функций. Например, некоторые " "программы можно компилировать с поддержкой gtk или qt на выбор. Другие можно " "собирать, включая или отключая поддержку SSL. Некоторые программы можно даже " "компилировать с поддержкой кадрового буфера (svgalib) вместо поддержки X11 " "(X-сервера)." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):295 msgid "" "Most distributions compile their packages with support for as much as " "possible, increasing the size of the programs and startup time, not to " "mention an enormous amount of dependencies. With Gentoo you can define what " "options a package should be compiled with. This is where USE comes " "into play." msgstr "" "В большинстве дистрибутивов пакеты собраны с поддержкой практически всех " "мыслимых вариантов. Это увеличивает размер программ и время запуска, не " "говоря уже о чрезмерных зависимостях. В Gentoo вы сами можете определять, с " "какими возможностями следует компилировать пакет. Именно здесь играет роль " "переменная USE." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):302 msgid "" "In the USE variable you define keywords which are mapped onto compile-" "options. For instance, ssl will compile ssl-support in the programs " "that support it. -X will remove X-server support (note the minus sign " "in front). gnome gtk -kde -qt4 will compile your programs with gnome " "(and gtk) support, and not with kde (and qt) support, making your system " "fully tweaked for GNOME." msgstr "" "В переменной USE указываются ключевые слова, которые отражаются на " "параметрах компиляции. Например, параметр ssl включает компиляцию с " "поддержкой ssl всех программ, которые способны его поддерживать. -X " "отключает поддержку X-сервера (обратите внимание на предшествующий знак " "«минус»). Параметры gnome gtk -kde -qt обеспечивают компиляцию ваших " "программ с поддержкой Gnome (и gtk), но без поддержки KDE (и qt), делая вашу " "систему оптимальной для GNOME." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):311 msgid "" "The default USE settings are placed in the make.defaults " "files of your profile. You will find make.defaults files in the " "directory which /etc/make.profile points to and all parent " "directories as well. The default USE setting is the sum of all " "USE settings in all make.defaults files. What you place " "in /etc/make.conf is calculated against these defaults " "settings. If you add something to the USE setting, it is added to the " "default list. If you remove something from the USE setting (by " "placing a minus sign in front of it) it is removed from the default list (if " "it was in the default list at all). Never alter anything inside the " "/etc/make.profile directory; it gets overwritten when you " "update Portage!" msgstr "" "Настройки USE по умолчанию хранятся в файлах make.defaults вашего профиля. Файлы make.defaults находятся в каталоге, " "на который указывает /etc/make.profile, а также во всех " "родительких каталогах. Значение USE по умолчанию — это сумма всех " "значений USE во всех файлах make.defaults. Все, что вы " "вносите в /etc/make.conf, рассчитывается относительно этих " "значений. Когда вы добавляете что-либо к значению USE, оно " "добавляется в список по умолчанию. Когда удаляете что-либо (указывая " "ключевое слово с предшествующим знаком минус), оно удаляется из списка по " "умолчанию (если оно там вообще было). Никогда ничего не меняйте в /etc/" "make.profile. Все, что там находится, перезаписывается при обновлении " "Portage!" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):325 msgid "" "A full description on USE can be found in the second part of the " "Gentoo Handbook, USE flags. A full " "description on the available USE flags can be found on your system in /" "usr/portage/profiles/use.desc." msgstr "" "Полное описание переменной USE находится во второй части настольной " "книги Gentoo, в главе USE-флаги. " "Полное описание возможных значений признаков использования находится в вашей " "системе в файле /usr/portage/profiles/use.desc." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):332 msgid "Viewing available USE flags" msgstr "Просмотр допустимых USE-флагов" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):332 #, no-wrap msgid "" "\n" "# less /usr/portage/profiles/use.desc\n" "(You can scroll using your arrow keys, exit by pressing 'q')<" "/comment>\n" msgstr "" "\n" "# less /usr/portage/profiles/use.desc\n" "(Для прокрутки пользуйтесь клавишами стрелок, для выхода нажимайте " "\"q\")\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):337 msgid "" "As an example we show a USE setting for a KDE-based system with DVD, " "ALSA and CD Recording support:" msgstr "" "Например, приведем значение USE для системы, базирующейся на KDE, с " "включением поддержки DVD, ALSA и записи CD:" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):342 msgid "Opening /etc/make.conf" msgstr "Открытие файла /etc/make.conf" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):342 #, no-wrap msgid "" "\n" "# nano -w /etc/make.conf\n" msgstr "" "\n" "# nano -w /etc/make.conf\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):346 msgid "USE setting" msgstr "Значение USE" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):346 #, no-wrap msgid "" "\n" "USE=\"-gtk -gnome qt4 kde dvd alsa cdr\"\n" msgstr "" "\n" "USE=\"-gtk -gnome qt4 kde dvd alsa cdr\"\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):353 msgid "Optional: glibc Locales" msgstr "Дополнительно: Региональные параметры glibc" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):356 msgid "" "You will probably only use one or maybe two locales on your system. You can " "specify locales you will need in /etc/locale.gen." msgstr "" "Скорее всего, вы будете использовать в системе один-два набора региональных " "параметров. Нужные регионы можно указать в /etc/locale.gen." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):361 msgid "Opening /etc/locale.gen" msgstr "Открытие /etc/locale.gen" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):361 #, no-wrap msgid "" "\n" "# nano -w /etc/locale.gen\n" msgstr "" "\n" "# nano -w /etc/locale.gen\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):365 msgid "" "The following locales are an example to get both English (United States) and " "German (Germany) with the accompanying character formats (like UTF-8)." msgstr "" "Вот пример одновременного подключения как английского (США), так и русского " "(Россия) с соответствующими кодировками (например, UTF-8)." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):370 msgid "Specify your locales" msgstr "Укажите свои региональные настройки" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):370 #, no-wrap msgid "" "\n" "en_US ISO-8859-1\n" "en_US.UTF-8 UTF-8\n" "de_DE ISO-8859-1\n" "de_DE@euro ISO-8859-15\n" msgstr "" "\n" "en_US ISO-8859-1\n" "en_US.UTF-8 UTF-8\n" "ru_RU.KOI8-R KOI8-R\n" "ru_RU.UTF-8 UTF-8\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):377 msgid "" "The next step is to run locale-gen. It will generate all the locales " "you have specified in the /etc/locale.gen file." msgstr "" "Следующий шаг — запустить locale-gen. Эта команда создаст настройки " "для всех регионов, указанных вами в файле /etc/locale.gen." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):382 msgid "Running locale-gen" msgstr "Запуск locale-gen" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):382 #, no-wrap msgid "" "\n" "# locale-gen\n" msgstr "" "\n" "# locale-gen\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):386 msgid "" "Now continue with Configuring the Kernel." msgstr "" "Теперь приступим к настройке ядраs." #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(None):0 msgid "translator-credits" msgstr "" "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"