diff options
author | Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov@gmai.com> | 2011-10-10 00:15:02 +0400 |
---|---|---|
committer | Transifex robot <noreply@gentoo.ru> | 2011-10-10 00:15:02 +0400 |
commit | daa5f655b4429c463ebcd78b6c3a3d5beb911910 (patch) | |
tree | 14c2f52475095de71e291efb47740dcc1554e762 /handbook/gettext/ru/hb-install-mips-bootloader.xml.po | |
parent | l10n: Updated Russian (ru) translation to 100% (diff) | |
download | gentoo-doc-translations-daa5f655b4429c463ebcd78b6c3a3d5beb911910.tar.gz gentoo-doc-translations-daa5f655b4429c463ebcd78b6c3a3d5beb911910.tar.bz2 gentoo-doc-translations-daa5f655b4429c463ebcd78b6c3a3d5beb911910.zip |
l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%
New status: 99 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
Diffstat (limited to 'handbook/gettext/ru/hb-install-mips-bootloader.xml.po')
-rw-r--r-- | handbook/gettext/ru/hb-install-mips-bootloader.xml.po | 612 |
1 files changed, 143 insertions, 469 deletions
diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-mips-bootloader.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-mips-bootloader.xml.po index a7c1954..a0c00c6 100644 --- a/handbook/gettext/ru/hb-install-mips-bootloader.xml.po +++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-mips-bootloader.xml.po @@ -3,26 +3,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2011-05-18 19:19+0600\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-18 18:23+0600\n" -"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-10 02:14+0500\n" +"Last-Translator: Vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" -"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(abstract):11 -msgid "" -"On both Silicon Graphics machines, and on Cobalt servers, both require the " -"use of a bootloader to load the kernel. This section covers setting up " -"arcboot/arcload (for SGI machines) and colo for Cobalt servers." -msgstr "" -"И компьютерам Silicon Graphics, и серверам Cobalt для загрузки ядра необходим " -"начальный загрузчик. В этом разделе описываются arcboot/arcload (для " -"компьютеров SGI) и colo (для серверов Cobalt)." +msgid "On both Silicon Graphics machines, and on Cobalt servers, both require the use of a bootloader to load the kernel. This section covers setting up arcboot/arcload (for SGI machines) and colo for Cobalt servers." +msgstr "На обеих машинах Silicon Graphics, и Cobalt серверы, обеим необходимо использовать загрузчик для загрузки ядра. Этот раздел описывает настройку arcboot/arcload (для SGI машин) и colo для Cobalt серверов." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(version):17 msgid "11" @@ -34,47 +27,27 @@ msgstr "2011-05-09" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(title):21 msgid "Silicon Graphics Machines -- Setting Up arcload" -msgstr "Компьютеры Silicon Graphics — настройка arcload" +msgstr "Silicon Graphics машины -- настройка arcload" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(title):23 msgid "Which one?" -msgstr "Какой из них?" +msgstr "Что сперва?" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):26 -msgid "" -"On SGI machines, we use the <c>arcload</c> boot loader. In previous releases, " -"we also provided <c>arcboot</c>, however it has been officially declared " -"obsolete, in favour of <c>arcload</c>." -msgstr "" -"На компьютерах SGI мы воспользуемся загрузчиком <c>arcload</c>. В прошлом мы " -"так же поддерживали <c>arcboot</c>, однако он был официально объявлен " -"устаревшим, и был заменен на <c>arcload</c>." +msgid "On SGI machines, we use the <c>arcload</c> boot loader. In previous releases, we also provided <c>arcboot</c>, however it has been officially declared obsolete, in favour of <c>arcload</c>." +msgstr "На SGI машинах, мы используем <c>arcload</c> загрузчиком. В предидущих выпусках, мы так же поддерживали <c>arcboot</c>, однако он был официально объявлен устаревшим, в сравнении с <c>arcload</c>." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(note):32 -msgid "" -"The SGI volume header filenames are limited to 8 characters, and there may be " -"no more than 16 files contained in a single volume header." -msgstr "" -"Имена файлов заголовочного тома SGI ограничены восемью символами, и в одном " -"заголовочном томе не может содержаться более 16 файлов." +msgid "The SGI volume header filenames are limited to 8 characters, and there may be no more than 16 files contained in a single volume header." +msgstr "имена файлов главного тома SGI ограничены до восьми символов, и может быть не более шестнадцати файлов содержащихся в одном главном томе." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(title):41 msgid "Installing arcload" msgstr "Установка arcload" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):44 -msgid "" -"<c>arcload</c> was written for machines that require 64-bit kernels, and " -"therefore can't use <c>arcboot</c> (which can't easily be compiled as a " -"64-bit binary). It also works around peculiarities that arise when loading " -"kernels directly from the volume header. So, now you know what this is about, " -"we can proceed with the installation:" -msgstr "" -"<c>arcload</c> был написан для компьютеров, использующих 64-битное ядро и, " -"следовательно, неспособных использовать <c>arcboot</c> (его непросто собрать " -"в 64-битный двоичный код). Также он обходит все особенности, которые " -"возникают при загрузке ядра непосредственно из заголовочного тома. Теперь, " -"когда вы знаете, о чем идет речь, мы можем преступить к установке:" +msgid "<c>arcload</c> was written for machines that require 64-bit kernels, and therefore can't use <c>arcboot</c> (which can't easily be compiled as a 64-bit binary). It also works around peculiarities that arise when loading kernels directly from the volume header. So, now you know what this is about, we can proceed with the installation:" +msgstr "<c>arcload</c> был написан для машин, которые требуют 64-битное ядро и следовательно не могут использовать <c>arcboot</c> (которое не может легко скомпилироваться как 64-битный двоичный код). Так же он работает со всеми особенностями, которые возникают при загрузке ядра непоспредственно из главного тома. Итак, тепер вы знаете о чём идем речь и мы можем преступить к установке:" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):52 msgid "Merging arcload and dvhtool" @@ -90,41 +63,24 @@ msgstr "" "# <i>emerge arcload dvhtool</i>\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):56 -msgid "" -"Once this has finished, you should find the <c>arcload</c> binary in <path>" -"/usr/lib/arcload</path>. Now, two files exist:" -msgstr "" -"Как только установка будет закончена, у вас должен появиться исполняемый файл " -"<c>arcload</c>, располагающийся по адресу <path>/usr/lib/arcload</path>. " -"Также есть два файла:" +msgid "Once this has finished, you should find the <c>arcload</c> binary in <path>/usr/lib/arcload</path>. Now, two files exist:" +msgstr "Как только установка будет закончена, у вас должен появиться исполняемый файл <c>arcload</c>, располагающийся по адресу <path>/usr/lib/arcload</path>. Также есть два файла:" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(li):62 -msgid "" -"<c>sashARCS</c>: The 32-bit binary for Indy, Indigo2 (R4k), Challenge S and " -"O2 systems" -msgstr "" -"<c>sashARCS</c>: 32-битный исполняемый файл для систем Indy, Indigo2 (R4k), " -"Challenge S и O2" +msgid "<c>sashARCS</c>: The 32-bit binary for Indy, Indigo2 (R4k), Challenge S and O2 systems" +msgstr "<c>sashARCS</c>: 32-битный исполняемый файл для систем Indy, Indigo2 (R4k), Challenge S иO2" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(li):66 -msgid "" -"<c>sash64</c>: The 64-bit binary for Octane/Octane2, Origin 200/2000 and " -"Indigo2 Impact systems" -msgstr "" -"<c>sash64</c>: 64-битный исполняемый файл для систем Octane/Octane2, Origin " -"200/2000 и Indigo2 Impact" +msgid "<c>sash64</c>: The 64-bit binary for Octane/Octane2, Origin 200/2000 and Indigo2 Impact systems" +msgstr "<c>sash64</c>: 64-битный исполняемый файл для систем Octane/Octane2, Origin 200/2000 и Indigo2 Impact" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):72 -msgid "" -"Use <c>dvhtool</c> to install the appropriate binary for your system into the " -"volume header:" -msgstr "" -"Чтобы установить подходящий двоичный код в заголовочный раздел системы, " -"воспользуйтесь <c>dvhtool</c>:" +msgid "Use <c>dvhtool</c> to install the appropriate binary for your system into the volume header:" +msgstr "Используйте <c>dvhtool</c> что бы установить подходящие двоичные коды для вашей системы в главном томе:" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):77 msgid "Placing arcload in the volume header" -msgstr "Размещение arcload в заголовочном томе" +msgstr "Размещение arcload в главном томе" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre):77 #, no-wrap @@ -133,36 +89,27 @@ msgid "" "<comment>(Indy/Indigo2/Challenge S/O2 users)</comment>\n" "# <i>dvhtool --unix-to-vh /usr/lib/arcload/sashARCS sashARCS</i>\n" "\n" -"<comment>(Indigo2 Impact/Octane/Octane2/Origin 200/Origin 2000 users)<" -"/comment>\n" +"<comment>(Indigo2 Impact/Octane/Octane2/Origin 200/Origin 2000 users)</comment>\n" "# <i>dvhtool --unix-to-vh /usr/lib/arcload/sash64 sash64</i>\n" msgstr "" "\n" "<comment>(для пользователей Indy/Indigo2/Challenge S/O2)</comment>\n" "# <i>dvhtool --unix-to-vh /usr/lib/arcload/sashARCS sashARCS</i>\n" "\n" -"<comment>(для пользователей Indigo2 Impact/Octane/Octane2/Origin 200/Origin " -"2000)</comment>\n" +"<comment>(для пользователей Indigo2 Impact/Octane/Octane2/Origin 200/Origin 2000)</comment>\n" "# <i>dvhtool --unix-to-vh /usr/lib/arcload/sash64 sash64</i>\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(note):85 -msgid "" -"You don't have to use the name <c>sashARCS</c> or <c>sash64</c>, unless you " -"are installing to the volume header of a bootable CD. For normal boot from " -"hard-disk, you may name them something else if you wish." -msgstr "" -"Не используйте имя <c>sashARCS</c> или <c>sash64</c>, если только не " -"устанавливаете заголовочный том на загрузочный компакт-диск. Для нормальной " -"загрузки с жесткого диска вы можете назвать как-нибудь иначе." +msgid "You don't have to use the name <c>sashARCS</c> or <c>sash64</c>, unless you are installing to the volume header of a bootable CD. For normal boot from hard-disk, you may name them something else if you wish." +msgstr "Вы не должны использовать имя <c>sashARCS</c> или <c>sash64</c>, если вы устанавили для главного тома загрузочный CD. Для нормальной загрзуки с винчестера, вы можете назвать их иначе, если захотите." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):91 msgid "Now just use <c>dvhtool</c> to verify they are in the volume header." -msgstr "" -"Теперь просто запустите <c>dvhtool</c>, чтобы проверить заголовочный том." +msgstr "Сейчас, просто используем <c>dvhtool</c> для подтверждения их наличия в главном томе." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):95 msgid "Checking arcload is present in the volume header" -msgstr "Проверка того, что arcload присутствует в главном томе" +msgstr "Проверка arcload присутствует в главном томе" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre):95 #, no-wrap @@ -180,18 +127,8 @@ msgstr "" "#\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):102 -msgid "" -"Now, the <c>arc.cf</c> file has a C-like syntax. For the full detail on how " -"one configures it, see the <uri link=\"http://www.linux-mips." -"org/wiki/Arcload\">arcload page on the Linux/MIPS wiki</uri>. In short, you " -"define a number of options, which you enable and disable at boot time using " -"the <c>OSLoadFilename</c> variable." -msgstr "" -"Файл <c>arc.cf</c> имеет синтаксис, похожий на Си. За подробностями его " -"настройки посмотрите <uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/Arcload\">" -"Страницу arcload на Linux/MIPS wiki</uri>. Вкратце, вам нужно задать " -"несколько параметров, которые вы можете включать и отключать во время " -"загрузки с помощью переменной <c>OSLoadFilename</c>." +msgid "Now, the <c>arc.cf</c> file has a C-like syntax. For the full detail on how one configures it, see the <uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/Arcload\">arcload page on the Linux/MIPS wiki</uri>. In short, you define a number of options, which you enable and disable at boot time using the <c>OSLoadFilename</c> variable." +msgstr "Теперь, <c>arc.cf</c> файл имеющий синтаксис, похожий на \"С\". За подробностями, о его настройке, посмотрите <uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/Arcload\">arcload page on the Linux/MIPS wiki</uri>. Вкратце, вы задаете количество параметров, которые вы включаете или выключаете во время загрузки используя переменную <c>OSLoadFilename</c>. " #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):110 msgid "An example arc.cf" @@ -211,8 +148,7 @@ msgid "" "<comment># Our main definition. ip28 may be changed if you wish.</comment>\n" "ip28 {\n" " <comment># Definition for a \"working\" kernel</comment>\n" -" <comment># Select this by setting OSLoadFilename=\"ip28(working)\"<" -"/comment>\n" +" <comment># Select this by setting OSLoadFilename=\"ip28(working)\"</comment>\n" " working {\n" " description \"SGI Indigo2 Impact R10000\\n" "\\r\";\n" @@ -220,18 +156,15 @@ msgid "" " }\n" "\n" " <comment># Definition for a \"new\" kernel</comment>\n" -" <comment># Select this by setting OSLoadFilename=\"ip28(new)\"<" -"/comment>\n" +" <comment># Select this by setting OSLoadFilename=\"ip28(new)\"</comment>\n" " new {\n" -" description \"SGI Indigo2 Impact R10000 - Testing " -"Kernel\\n" +" description \"SGI Indigo2 Impact R10000 - Testing Kernel\\n" "\\r\";\n" " image system \"/new\";\n" " }\n" "\n" " <comment># For debugging a kernel</comment>\n" -" <comment># Select this by setting " -"OSLoadFilename=\"ip28(working,debug)\"</comment>\n" +" <comment># Select this by setting OSLoadFilename=\"ip28(working,debug)\"</comment>\n" " <comment># or OSLoadFilename=\"ip28(new,debug)\"</comment>\n" " debug {\n" " description \"Debug console\";\n" @@ -240,19 +173,17 @@ msgid "" "}\n" msgstr "" "\n" -"<comment># Настройка ARCLoad</comment>\n" +"<comment>#Настройка ARCLoad</comment>\n" "\n" "<comment># Некоторые стандартные настройки...</comment>\n" "append \"root=/dev/sda3\";\n" "append \"ro\";\n" "append \"console=ttyS0,9600\";\n" "\n" -"<comment># Наши основные определения. ip28 можно поменять, если захотите.<" -"/comment>\n" +"<comment># Наши главные определения. ip28 может быть изменена, если захотите.</comment>\n" "ip28 {\n" " <comment># Определения для \"рабочего\" ядра</comment>\n" -" <comment># Чтобы выбрать это, укажите " -"OSLoadFilename=\"ip28(working)\"</comment>\n" +" <comment># Выбирите это в настройках OSLoadFilename=\"ip28(working)\"</comment>\n" " working {\n" " description \"SGI Indigo2 Impact R10000\\n" "\\r\";\n" @@ -260,18 +191,15 @@ msgstr "" " }\n" "\n" " <comment># Определения для \"нового\" ядра</comment>\n" -" <comment># Чтобы выбрать это, укажите OSLoadFilename=\"ip28(new)\"<" -"/comment>\n" +" <comment># Выбирите это в настройках OSLoadFilename=\"ip28(new)\"</comment>\n" " new {\n" -" description \"SGI Indigo2 Impact R10000 - Testing " -"Kernel\\n" +" description \"SGI Indigo2 Impact R10000 - Testing Kernel\\n" "\\r\";\n" " image system \"/new\";\n" " }\n" "\n" " <comment># Для отладки ядра</comment>\n" -" <comment># Чтобы выбрать это, укажите " -"OSLoadFilename=\"ip28(working,debug)\"</comment>\n" +" <comment># Выбирите это в настройках OSLoadFilename=\"ip28(working,debug)\"</comment>\n" " <comment># или OSLoadFilename=\"ip28(new,debug)\"</comment>\n" " debug {\n" " description \"Debug console\";\n" @@ -280,24 +208,12 @@ msgstr "" "}\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):144 -msgid "" -"Starting with <c>arcload-0.5</c>, <path>arc.cf</path> and kernels may reside " -"either in the volume header, or on a partition. If you wish to utilise this " -"newer feature, you may instead place the files in your <path>/boot</path> " -"partition (or <path>/</path> if your boot partition is not separate). <c>" -"arcload</c> uses the filesystem driver code from the popular <c>grub</c> " -"bootloader, and thus supports the same range of filesystems." -msgstr "" -"Начиная с <c>arcload-0.5</c>, <path>arc.cf</path> и ядра могут находиться " -"либо в загрузочном томе, либо на разделе. Если вы хотите воспользоваться этой " -"новой возможностью, вы можете поместить файлы в раздел <path>/boot</path> " -"(или <path>/</path>, если вы не создавали отдельный загрузочный раздел). <c>" -"arcload</c> использует код драйвера файловой системы от популярного " -"загрузчика <c>grub</c>, и обеспечивает этим поддержку тех же файловых систем. " +msgid "Starting with <c>arcload-0.5</c>, <path>arc.cf</path> and kernels may reside either in the volume header, or on a partition. If you wish to utilise this newer feature, you may instead place the files in your <path>/boot</path> partition (or <path>/</path> if your boot partition is not separate). <c>arcload</c> uses the filesystem driver code from the popular <c>grub</c> bootloader, and thus supports the same range of filesystems." +msgstr "Начиная с <c>arcload-0.5</c>, <path>arc.cf</path> и ядра могут находиться либо в главном томе, или на разделе. Если вы захотите воспользоваться этой новой возможностью, вы можете поместить файлы в ваш <path>/boot</path> раздел (или <path>/</path>, если ваш загрузочный раздел не выделен, как отдельный). <c>arcload</c> использует код драйвера файловой системы от популярного загрузчика <c>grub</c>, и обеспечивает этим поддержку тех же файловых систем. " #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):153 msgid "Placing arc.cf and kernel in the volume header" -msgstr "Размещение arc.cf и ядра в заголовочном томе" +msgstr "Размещение arc.cf и ядра в главном томе" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre):153 #, no-wrap @@ -311,12 +227,8 @@ msgstr "" "# <i>dvhtool --unix-to-vh /usr/src/linux/vmlinux new</i>\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):158 -msgid "" -"With this done, now all that's left is to set some options in the PROM. See " -"the section on <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>." -msgstr "" -"Когда все будет готово, останется только установить некоторые параметры в " -"PROM. Смотрите раздел <uri link=\"#reboot\">Перезагрузка системы</uri>." +msgid "With this done, now all that's left is to set some options in the PROM. See the section on <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>." +msgstr "С этим готово, сейчас, всё что осталось это чуть поправить настройки в PROM. Смотрите раздел <uri link=\"#reboot\">Перезагрузка системы</uri>." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(title):169 msgid "Cobalt MicroServers -- Setting Up CoLo" @@ -327,83 +239,36 @@ msgid "Installing CoLo" msgstr "Установка CoLo" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):174 -msgid "" -"On Cobalt servers, these machines have a much less capable firmware installed " -"on chip. The Cobalt BOOTROM is primitive, by comparison to the SGI PROM, and " -"has a number of serious limitations." -msgstr "" -"Возможности установленной прошивки серверов Cobalt гораздо скромнее. Cobalt " -"BOOTROM примитивнее по сравнению с SGI PROM, и имеет несколько серьезных " -"ограничений." +msgid "On Cobalt servers, these machines have a much less capable firmware installed on chip. The Cobalt BOOTROM is primitive, by comparison to the SGI PROM, and has a number of serious limitations." +msgstr "На Cobalt серверах, эти машины много меньше приспособлены к установке прошивки на чип. Cobalt BOOTROM примитивнее, по сравнению с SGI PROM, и имеет несколько серьезных ограничений." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(li):181 -msgid "" -"There's a 675kB (approximate) limit on kernels. The current size of Linux 2.4 " -"makes it nearly impossible to make a kernel this size. Linux 2.6 is totally " -"out of the question." -msgstr "" -"Размер ядра ограничен в 675 кБ (приблизительно). Текущий размер Linux 2.4 " -"делает практически невозможным создание ядра с таким размером. Linux 2.6 " -"вообще можно не рассматривать." +msgid "There's a 675kB (approximate) limit on kernels. The current size of Linux 2.4 makes it nearly impossible to make a kernel this size. Linux 2.6 is totally out of the question." +msgstr "Там 675kB (приблизительно) предел ядра. Текущий размер Linux 2.4 делает практически невозможным создание ядра с таким размером. Linux 2.6 полностью отвечает нашим запросам." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(li):186 -msgid "" -"64-bit kernels are not supported by the stock firmware (although these are " -"highly experimental on Cobalt machines at this time)" -msgstr "" -"64-битные ядра не поддерживаются имеющимися в наличии прошивками (хотя уже " -"существуют экспериментальные версии)." +msgid "64-bit kernels are not supported by the stock firmware (although these are highly experimental on Cobalt machines at this time)" +msgstr "64-битные ядра не поддерживаются имеющимися в наличии прошивками (хотя в данное время есть крайне не стабильные для машин Cobalt)" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(li):190 msgid "The shell is basic at best" -msgstr "Примитивная командная оболочка, в лучшем случае." +msgstr "Шелл, как основа, много лучше" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):195 -msgid "" -"To overcome these limitations, an alternative firmware, called <uri " -"link=\"http://www.colonel-panic.org/cobalt-mips/\">CoLo</uri> (Cobalt Loader) " -"was developed. This is a BOOTROM image that can either be flashed into the " -"chip inside the Cobalt server, or loaded from the existing firmware." -msgstr "" -"Что бы преодолеть эти ограничения, была создана альтернативная прошивка под " -"названием <uri link=\"http://www.colonel-panic.org/cobalt-mips/\">CoLo</uri> " -"(Cobalt Loader). Это BOOTROM образ, которым можно прошить микросхему сервера " -"Cobalt, либо который можно загружать из существующей прошивки." +msgid "To overcome these limitations, an alternative firmware, called <uri link=\"http://www.colonel-panic.org/cobalt-mips/\">CoLo</uri> (Cobalt Loader) was developed. This is a BOOTROM image that can either be flashed into the chip inside the Cobalt server, or loaded from the existing firmware." +msgstr "Что бы преодолеть эти ограничения, как альтернатива прошивке, был создан Cobalt загрузчик - назывется <uri link=\"http://www.colonel-panic.org/cobalt-mips/\">CoLo</uri>. Это BOOTROM образ, который может либо быть вшитым в чипе, внутри, Cobalt сервера, либо загружаться из существующей прошивки." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(note):202 -msgid "" -"This guide will take you through setting up CoLo so that it is loaded by the " -"stock firmware. This is the only truly safe, and recommended way to set up " -"CoLo." -msgstr "" -"С помощью этого руководства вы сможете настроить CoLo так, чтобы он " -"загружался со стандартной прошивки. Это единственно безопасный и " -"рекомендованный способ настройки CoLo." +msgid "This guide will take you through setting up CoLo so that it is loaded by the stock firmware. This is the only truly safe, and recommended way to set up CoLo." +msgstr "Это руководство поможет сделать вам настройку CoLo так, чтобы он загружался со стандартными прошивками. Это единственный, правильный, безопасный и рекомендованный способ настройки CoLo. " #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(warn):208 -msgid "" -"You may, if you wish, flash it into the server, and totally replace the " -"original firmware -- however, you are entirely on your own in that endeavour. " -"Should anything go wrong, you will need to physically remove the BOOTROM and " -"reprogram it yourself with the stock firmware. If you are not sure how to do " -"this -- then <e>DO NOT</e> flash your machine. We take no responsibility for " -"whatever happens if you ignore this advice." -msgstr "" -"При желании вы можете прошить ее в сервер и полностью заменить оригинальную " -"прошивку — однако, за последствия отвечать будете только вы. Если что-то " -"пойдет не так, то вам придется физически удалить BOOTROM и самостоятельно его " -"перепрограммировать на стандартную прошивку. Если вы не знаете, как это " -"сделать — <e>НЕ ДЕЛАЙТЕ</e> перепрошивайте компьютер. Мы не несем " -"ответственности за все, что может произойти, если вы проигнорируете этот " -"совет." +msgid "You may, if you wish, flash it into the server, and totally replace the original firmware -- however, you are entirely on your own in that endeavour. Should anything go wrong, you will need to physically remove the BOOTROM and reprogram it yourself with the stock firmware. If you are not sure how to do this -- then <e>DO NOT</e> flash your machine. We take no responsibility for whatever happens if you ignore this advice." +msgstr "Вы можете, если захотите, передать его серверу и полностью заменить оригинальную прошивку -- Однако, вы несете полную ответственность за это начинание. Если что-то пойдет не так, вам будет необходимо физически удалить BOOTROM и перепрограммировать его для себя со стандартной прошивкой. Если вы не знаете как это сделать -- тогда <e>НЕ ДЕЛАЙТЕ</e> передачу вашей машине. С нас снимается вся ответственность за всё, что происходит, если вы проигнорируете этот совет." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):217 -msgid "" -"Okay, with the warnings over now, we'll get on with installing CoLo. First, " -"start by emerging the package." -msgstr "" -"Хорошо, теперь разберемся с установкой CoLo. Сперва мы начнем с установки " -"пакета." +msgid "Okay, with the warnings over now, we'll get on with installing CoLo. First, start by emerging the package." +msgstr "Ладно, будучи предупрежденными, мы разберемся с установкой CoLo. Во-первых, начнем с новых пакетов." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):222 msgid "Emerging colo" @@ -419,24 +284,12 @@ msgstr "" "# <i>emerge colo</i>\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):226 -msgid "" -"With that installed (I hope you read those messages ;-) you should be able to " -"look inside the <path>/usr/lib/colo</path> directory to find two files, <path>" -"colo-chain.elf</path>: the \"kernel\" for the stock firmware to load, and <" -"path>colo-rom-image.bin</path>: a ROM image for flashing into the BOOTROM. We " -"start by mounting /boot and dumping a compressed copy of <path>colo-chain." -"elf</path> in <path>/boot</path> where the system expects it." -msgstr "" -"После установки (я надеюсь, вы читаете эти сообщения ;-)) вы можете найти в " -"каталоге <path>/usr/lib/colo</path> два файла: <path>colo-chain.elf</path> " -"(«ядро» для загрузки стандартной прошивки) и <path>colo-rom-image.bin</path> " -"(ROM-образ для передачи в BOOTROM). Мы смонтируем /boot и сдампим сжатую " -"копию <path>colo-chain.elf</path> в <path>/boot</path>, где система ожидает " -"его найти." +msgid "With that installed (I hope you read those messages ;-) you should be able to look inside the <path>/usr/lib/colo</path> directory to find two files, <path>colo-chain.elf</path>: the \"kernel\" for the stock firmware to load, and <path>colo-rom-image.bin</path>: a ROM image for flashing into the BOOTROM. We start by mounting /boot and dumping a compressed copy of <path>colo-chain.elf</path> in <path>/boot</path> where the system expects it." +msgstr "С этим установилось (Я надеюсь вы читаете эти сообщения ;-) вы должны быть в состоянии заглянуть в <path>/usr/lib/colo</path> директорию для поиска двух файлов, <path>colo-chain.elf</path>: \"kernel\" для загрузки стандартных прошивок, и <path>colo-rom-image.bin</path>: ROM образ для передачи в BOOTROM. Мы начинаем монтировать /boot и сбрасываем сжатую копию <path>colo-chain.elf</path> в <path>/boot</path>, где система ожидает этого." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):235 msgid "Putting CoLo in its place" -msgstr "Установка CoLo в правильное место" +msgstr "Ввели CoLo в этом месте" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre):235 #, no-wrap @@ -452,36 +305,12 @@ msgid "Configuring CoLo" msgstr "Настройка CoLo" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):247 -msgid "" -"Now, when the system first boots up, it'll load CoLo which will spit up a " -"menu on the back LCD. The first option (and default that is assumed after " -"roughly 5 seconds) is to boot to the hard disk. The system would then attempt " -"to mount the first Linux partition it finds, and run the script <path>default." -"colo</path>. The syntax is fully documented in the CoLo documentation (have a " -"peek at <path>/usr/share/doc/colo-X.YY/README.shell.gz</path> -- where X.YY " -"is the version installed), and is very simple." -msgstr "" -"При первой загрузке система загрузит CoLo, который выбросит меню на задний " -"жидкокристаллический дисплей. Первый вариант (по умолчанию он выберется " -"примерно через 5 секунд) предполагает загрузку с жесткого диска. Система " -"попытается смонтировать первый найденный раздел Linux и выполнить сценарий <" -"path>default.colo</path>. Синтаксис очень прост и полностью описан в " -"документации CoLo (можете взглянуть на <path>/usr/share/doc/colo-X.YY/README." -"shell.gz</path>, где X.YY — номер установленной версии)." +msgid "Now, when the system first boots up, it'll load CoLo which will spit up a menu on the back LCD. The first option (and default that is assumed after roughly 5 seconds) is to boot to the hard disk. The system would then attempt to mount the first Linux partition it finds, and run the script <path>default.colo</path>. The syntax is fully documented in the CoLo documentation (have a peek at <path>/usr/share/doc/colo-X.YY/README.shell.gz</path> -- where X.YY is the version installed), and is very simple." +msgstr "Сейчас, когда система впервые загружается, это будет загрузка CoLo, которому будет плевать на вашу настройку в меню LCD. Первый вариант (и по умолчанию предполагается, что после примерно 5 секунд) он загрзится с винчестера. Система может затем попытаться смонтировать первый раздел Linux, который найдет и запустит скрипт <path>default.colo</path>. Синтаксис полностью пояснён в документации CoLo (можете взглянуть на <path>/usr/share/doc/colo-X.YY/README.shell.gz</path> -- где X.YY номер установленной версии) и очень прост." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(note):258 -msgid "" -"Just a tip: when installing kernels, I usually create two kernel images, <" -"path>kernel.gz.working</path> -- a known working kernel, and <path>kernel.gz." -"new</path> -- a kernel that's just been compiled. You can either use symlinks " -"to point to the curent \"new\" and \"working\" kernels, or just rename the " -"kernel images." -msgstr "" -"Совет: Когда я устанавливаю ядро, обычно, создаю два образа ядра, <path>" -"kernel.gz.working</path> — рабочее ядро, и <path>kernel.gz.new</path> — " -"только что собранное ядро. Вы можете либо использовать символические ссылки " -"для указания на текущие «новое» и «рабочее» ядра, либо просто переименовать " -"образ ядра." +msgid "Just a tip: when installing kernels, I usually create two kernel images, <path>kernel.gz.working</path> -- a known working kernel, and <path>kernel.gz.new</path> -- a kernel that's just been compiled. You can either use symlinks to point to the curent \"new\" and \"working\" kernels, or just rename the kernel images." +msgstr "Совет: Когда я устанавливаю ядро, обычно, создаю два образа ядра, <path>kernel.gz.working</path> -- рабочее ядро, и <path>kernel.gz.new</path> -- только что собранное ядро. Вы можете либо использовать символические ссылки для указания на текущие \"новое\" и \"рабочее\" ядра, либо просто переименовать образ ядра." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):266 msgid "A basic default.colo" @@ -503,37 +332,16 @@ msgstr "" "execute root=/dev/sda3 ro console=ttyS0,115200\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(note):273 -msgid "" -"CoLo will refuse to load a script that does not begin with the <c>#:CoLo:#</c>" -" line. Think of it as the equivalent of saying <c>#!/bin/sh</c> in shell " -"scripts." -msgstr "" -"CoLo не будет загружать сценарий, который не начинается со строки <c>" -"#:CoLo:#</c>. Считайте, что это равнозначно <c>#!/bin/sh</c> в сценариях " -"командного интерпретатора." +msgid "CoLo will refuse to load a script that does not begin with the <c>#:CoLo:#</c> line. Think of it as the equivalent of saying <c>#!/bin/sh</c> in shell scripts." +msgstr "CoLo откажется загружать скрипт, который начинается не со строки <c>#:CoLo:#</c>. Думайте об этом, как об эквиволентной фразе <c>#!/bin/sh</c> в шелл скриптах." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):279 -msgid "" -"It is also possible to ask a question, such as which kernel & " -"configuration you'd like to boot, with a default timeout. This configuration " -"does exactly this, asks the user which kernel they wish to use, and executes " -"the chosen image. <path>vmlinux.gz.new</path> and <path>vmlinux.gz.working<" -"/path> may be actual kernel images, or just symlinks pointing to the kernel " -"images on that disk. The <c>50</c> argument to <c>select</c> specifies that " -"it should proceed with the first option (\"Working\") after 50/10 seconds." -msgstr "" -"Кроме того возможно ввести запрос, например, какое ядро и настройки нужно " -"загружать, который завершиться по истечению тайм-аута. Данная конфигурация " -"так и поступает, запрашивая у пользователя загружаемое ядро, после чего " -"запускает выбранный образ. <path>vmlinux.gz.new</path> и <path>vmlinux.gz." -"working</path> могут быть настоящими образами ядра или просто символическими " -"ссылками, указывающими на образ ядра на этом диске. Аргумент <c>50</c> " -"указывает для <c>select</c>, что оно должно преступить к первому варианту " -"(\"Working\") после 50/10 секунд." +msgid "It is also possible to ask a question, such as which kernel & configuration you'd like to boot, with a default timeout. This configuration does exactly this, asks the user which kernel they wish to use, and executes the chosen image. <path>vmlinux.gz.new</path> and <path>vmlinux.gz.working</path> may be actual kernel images, or just symlinks pointing to the kernel images on that disk. The <c>50</c> argument to <c>select</c> specifies that it should proceed with the first option (\"Working\") after 50/10 seconds." +msgstr "Кроме того возможно задать вопрос, например, какое ядро & с настройками нужными вам вам, со стандартным тайм-аутом. Эта конфигурация делает именно это, спрашивает у пользователя какое ядро он хотел бы использовать, и выполняет выбранный образ. <path>vmlinux.gz.new</path> и <path>vmlinux.gz.working</path> могут быть фактическими образами ядра, или просто символическими ссылками указывающеми на образ ядра на этом диска. <c>50</c> аргумент указывает для <c>select</c> что оно должно преступить к первому варианту (\"Working\") после 50/10 секунд." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):289 msgid "Menu-based configuration" -msgstr "Конфигурационное меню" +msgstr "Ок" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre):289 #, no-wrap @@ -579,43 +387,24 @@ msgstr "" "boot\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):310 -msgid "" -"See the documentation in <path>/usr/share/doc/colo-VERSION</path> for more " -"details." -msgstr "" -"Посмотрите документацию в <path>/usr/share/doc/colo-VERSION</path>, если " -"хотите получить больше информации." +msgid "See the documentation in <path>/usr/share/doc/colo-VERSION</path> for more details." +msgstr "Посмотрите документацию в <path>/usr/share/doc/colo-VERSION</path>, если хотите получить больше информации." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(title):321 msgid "Setting up for Serial Console" msgstr "Настройка последовательной консоли" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):326 -msgid "" -"Okay, the Linux installation as it stands now, would boot fine, but assumes " -"you're going to be logged in at a physical terminal. On Cobalt machines, this " -"is particularly bad -- there's no such thing as a physical terminal." -msgstr "" -"Хорошо, установка Linux в текущем виде будет загружаться нормально, но " -"предполагается что вы собираетесь войти в систему на физическом терминале. " -"Для компьютеров Cobalt это особенно плохо — у них просто нет понятия " -"«физический терминал»." +msgid "Okay, the Linux installation as it stands now, would boot fine, but assumes you're going to be logged in at a physical terminal. On Cobalt machines, this is particularly bad -- there's no such thing as a physical terminal." +msgstr "Хорошо, установка Linux в текущем виде будет загружаться нормально, но предполагается что вы собираетесь войти в систему на физическом терминале. На Cobalt машинах, это особенно плохо -- там просто нет понятия \"физический терминал\"." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(note):332 -msgid "" -"Those who do have the luxury of a supported video chipset may skip this " -"section if they wish." -msgstr "" -"Те, кто может позволить себе роскошь в виде поддерживаемой видеокарты, могут " -"пропустить этот раздел, если захотят." +msgid "Those who do have the luxury of a supported video chipset may skip this section if they wish." +msgstr "Те, кто может позволить себе роскошь поддерживаемого чипсета могут пропустить этот раздел, если захотят." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):337 -msgid "" -"First, pull up an editor and hack away at <path>/etc/inittab</path>. Further " -"down in the file, you'll see something like this:" -msgstr "" -"Сперва запустите редактор и доработайте <path>/etc/inittab</path>. Чуть ниже " -"в файле вы увидите нечто в этом роде:" +msgid "First, pull up an editor and hack away at <path>/etc/inittab</path>. Further down in the file, you'll see something like this:" +msgstr "Сперва, остановитесь на редакторе и доработайте <path>/etc/inittab</path>. Чуть ниже в файле, вы увидите нечто в этом роде:" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):342 msgid "inittab Configuration" @@ -655,22 +444,8 @@ msgstr "" "ca:12345:ctrlaltdel:/sbin/shutdown -r now\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):358 -msgid "" -"First, uncomment the <c>c0</c> line. By default, it's set to use a terminal " -"baud rate of 9600 bps. On Cobalt servers, you may want to change this to " -"115200 to match the baud rate decided by the BOOT ROM. This is how that " -"section looks on my machine. On a headless machine (e.g. Cobalt servers), " -"I'll also recommend commenting out the local terminal lines (<c>c1</c> " -"through to <c>c6</c>) as these have a habit of misbehaving when they can't " -"open <path>/dev/ttyX</path>." -msgstr "" -"Сперва раскомментируйте <c>c0</c>. По умолчанию, он настроен на использование " -"терминала со скоростью передачи данных 9600 бит/с. На серверах Cobalt вы " -"можете изменить ее на 115200, чтобы соответствовать скорости передачи, " -"выбранной в BOOT ROM. Вот как этот раздел выглядит на моей машине. С " -"компьютером без монитора (например, Cobalt сервера), я так же рекомендую " -"закомментировать локальные терминалы (с <c>c1</c> по <c>c6</c>), ибо они " -"имеют склонность капризничать, когда не могут открыть <path>/dev/ttyX</path>." +msgid "First, uncomment the <c>c0</c> line. By default, it's set to use a terminal baud rate of 9600 bps. On Cobalt servers, you may want to change this to 115200 to match the baud rate decided by the BOOT ROM. This is how that section looks on my machine. On a headless machine (e.g. Cobalt servers), I'll also recommend commenting out the local terminal lines (<c>c1</c> through to <c>c6</c>) as these have a habit of misbehaving when they can't open <path>/dev/ttyX</path>." +msgstr "Сперва, раскоментируйте <c>c0</c>. По умолчанию, он настроен на использования терминала со скростью переди данных 9600 b/s. На Cobalt серверах, вы можете захотеть выбрать 115200, чтобы соответствовать скорости передачи определенной BOOT ROM. Вот как этот раздел выглядит на моей машине. С компьютером без монитора (например, Cobalt сервера), я так же рекомендую закоментировать локальные терминалы (<c>c1</c> вплоть до <c>c6</c>), ибо они имеют плохую особенность, когда они не могут открыть <path>/dev/ttyX</path>." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):367 msgid "Example snippet from inittab" @@ -692,10 +467,10 @@ msgid "" "<comment>#c6:12345:respawn:/sbin/agetty 38400 tty6 linux</comment>\n" msgstr "" "\n" -"<comment># SERIAL CONSOLE</comment>\n" +"<comment># Последовательная консоль</comment>\n" "c0:12345:respawn:/sbin/agetty 115200 ttyS0 vt102\n" "\n" -"<comment># TERMINALS - они бесполезны для безмониторных станций</comment>\n" +"<comment># Терминалы -- Они бесполезны для безмониторных станций</comment>\n" "<comment>#c1:12345:respawn:/sbin/agetty 38400 tty1 linux</comment>\n" "<comment>#c2:12345:respawn:/sbin/agetty 38400 tty2 linux</comment>\n" "<comment>#c3:12345:respawn:/sbin/agetty 38400 tty3 linux</comment>\n" @@ -704,29 +479,18 @@ msgstr "" "<comment>#c6:12345:respawn:/sbin/agetty 38400 tty6 linux</comment>\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):380 -msgid "" -"Now, lastly... we have to tell the system, that the local serial port can be " -"trusted as a secure terminal. The file we need to poke at is <path>" -"/etc/securetty</path>. It contains a list of terminals that the system trusts." -" We simply stick in two more lines, permitting the serial line to be used for " -"<c>root</c> logins." -msgstr "" -"А теперь, наконец... Мы можем сказать системе, что локальному " -"последовательному порту можно доверять, как безопасному терминалу. За это " -"отвечает файл <path>/etc/securetty</path>. Он содержит список терминалов, " -"которым доверяет система. Мы просто добавим еще две строчки, которые разрешат " -"использование последовательного порта в качестве входа <c>root</c>." +msgid "Now, lastly... we have to tell the system, that the local serial port can be trusted as a secure terminal. The file we need to poke at is <path>/etc/securetty</path>. It contains a list of terminals that the system trusts. We simply stick in two more lines, permitting the serial line to be used for <c>root</c> logins." +msgstr "Сейчас, наконецто... Мы можем сказать системе, что локальному последовательному порту можно доверять, как безопасному терминалу. Файл, в который мы хотим это вписать <path>/etc/securetty</path>. Он содержит список терминалов, которым доверяет система. Мы просто введем вдвое больше строчек, что позволит последовательному вводу быть использованым для входа <c>администратора</c>. " #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):388 msgid "Enabling root logins on serial console" -msgstr "Разрешение входа root через последовательную консоль" +msgstr "Включение входа для администратора на последовательной консоли" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre):388 #, no-wrap msgid "" "\n" -"<comment>(/dev/ttyS0 -- the traditional name for the first serial port)<" -"/comment>\n" +"<comment>(/dev/ttyS0 -- the traditional name for the first serial port)</comment>\n" "# <i>echo 'ttyS0' >> /etc/securetty</i>\n" "\n" "<comment>(Lately, Linux also calls this /dev/tts/0 -- so we add this\n" @@ -734,12 +498,11 @@ msgid "" "# <i>echo 'tts/0' >> /etc/securetty</i>\n" msgstr "" "\n" -"<comment>(/dev/ttyS0 - традиционное название для первого последовательного " -"порта)</comment>\n" +"<comment>(/dev/ttyS0 -- Традиционное название для первого последовательного порта)</comment>\n" "# <i>echo 'ttyS0' >> /etc/securetty</i>\n" "\n" -"<comment>(теперь в Linux он может назваться как /dev/tts/0 - добавим и его)<" -"/comment>\n" +"<comment>(Lately, Linux так же назвает это /dev/tts/0 -- что же мы добавим это\n" +"аналогично)</comment>\n" "# <i>echo 'tts/0' >> /etc/securetty</i>\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(title):402 @@ -747,13 +510,8 @@ msgid "Rebooting the System" msgstr "Перезагрузка системы" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):406 -msgid "" -"Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type " -"in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>." -msgstr "" -"Выйдите из временного окружения и отмонтируйте все смонтированные разделы. " -"После этого введите ту волшебную команду, которую вы так долго ждали: <c>" -"reboot</c>." +msgid "Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>." +msgstr "Выйдите из временного окружения и отмонтируйте все смонтированные разделы. После этого введите ту волшебную команду, которую вы так долго ждали: <c>reboot</c>." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):411 msgid "Exiting the chroot, unmounting all partitions and rebooting" @@ -772,25 +530,12 @@ msgstr "" "\n" "# <i>exit</i>\n" "cdimage ~# <i>cd</i>\n" -"cdimage ~# <i>umount -l /mnt/gentoo/dev{/shm,/pts,}</i>\n" -"cdimage ~# <i>umount -l /mnt/gentoo{/boot,/proc,}</i>\n" +"cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>\n" "cdimage ~# <i>reboot</i>\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(note):419 -msgid "" -"<e>Cobalt Users:</e> The rest of this section covers the setting up of the " -"SGI PROM so that it boots <c>arcload</c> off disk and loads Linux. This is " -"not applicable to the setup of Cobalt servers. In fact, all your work is done " -"-- there is no configuration needed for the first boot up, you can skip to " -"the next section: <uri link=\"?part=1&chap=11\">Finalising your Gentoo " -"Installation</uri>" -msgstr "" -"<e>Пользователи Cobalt:</e> Оставшаяся часть этого раздела охватывает " -"настройку SGI PROM, чтобы он загружал <c>arcload</c> с диска и запускал Linux." -" Это не относится к установки на серверах Cobalt. Фактически, вся ваша работа " -"уже сделана — здесь нет конфигурации, необходимой для первого запуска, " -"поэтому можете сразу переходить в следующий раздел: <uri " -"link=\"?part=1&chap=11\">Завершение установки Gentoo</uri>" +msgid "<e>Cobalt Users:</e> The rest of this section covers the setting up of the SGI PROM so that it boots <c>arcload</c> off disk and loads Linux. This is not applicable to the setup of Cobalt servers. In fact, all your work is done -- there is no configuration needed for the first boot up, you can skip to the next section: <uri link=\"?part=1&chap=11\">Finalising your Gentoo Installation</uri>" +msgstr "<e>Пользователи Cobalt:</e> Оставшаяся часть этого раздела охватывает настройку SGI PROM, что бы он грузил <c>arcload</c> с диска и загружался Linux. Это не относится к установки на серверах Cobalt. Фактически, вся ваша работа сделана -- здесь нет конфигурации необходимой для первого запуска, вы можете пропустить следующий раздел: <uri link=\"?part=1&chap=11\">Завершение установки Gentoo</uri>" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(title):433 msgid "Tweaking the SGI PROM" @@ -801,10 +546,8 @@ msgid "Setting generic PROM settings" msgstr "Общая настройка PROM параметров" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):438 -msgid "" -"Now that you've installed the bootloader, you're ready to reboot the machine." -msgstr "" -"Теперь, когда вы установили загрузчик, вы готовы для перезагрузки машины." +msgid "Now that you've installed the bootloader, you're ready to reboot the machine." +msgstr "Теперь, когда вы установили загрузчик, вы готовы для перезагрузки машины." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):442 msgid "Rebooting" @@ -828,7 +571,7 @@ msgstr "" "<comment>(Выход из изолированной среды)</comment>\n" "# <i>exit</i>\n" "\n" -"<comment>(Отмонтирование устройства)</comment>\n" +"<comment>(Отмонтировать устройства)</comment>\n" "cdimage ~# <i>umount -l /mnt/gentoo/dev{/shm,/pts,}</i>\n" "cdimage ~# <i>umount -l /mnt/gentoo{/boot,/proc,}</i>\n" "\n" @@ -836,14 +579,8 @@ msgstr "" "# <i>reboot</i>\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):454 -msgid "" -"When you are rebooted, go to the <e>System Maintenance Menu</e> and select <e>" -"Enter Command Monitor</e> (<c>5</c>) like you did when you netbooted the " -"machine." -msgstr "" -"Когда вы перезагрузитесь, перейдите в <e>System Maintenance Menu</e> и " -"выберете <e>Enter Command Monitor</e> (<c>5</c>) аналогично вашим действиям, " -"когда вы загружались по сети." +msgid "When you are rebooted, go to the <e>System Maintenance Menu</e> and select <e>Enter Command Monitor</e> (<c>5</c>) like you did when you netbooted the machine." +msgstr "Когда вы перезагрузитесь, перейдите в <e>System Maintenance Menu</e> и выберете <e>Enter Command Monitor</e> (<c>5</c>) аналогично вашим действиям, когда вы загружались по сети." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):460 msgid "Configuring the PROM to Boot Gentoo" @@ -873,14 +610,11 @@ msgid "" "<comment>(Set the timezone)</comment>\n" ">> <i>setenv TimeZone EST5EDT</i>\n" "\n" -"<comment>(Use the serial console - graphic adapter users should have \"g\" " -"instead of \"d1\" (one))</comment>\n" +"<comment>(Use the serial console - graphic adapter users should have \"g\" instead of \"d1\" (one))</comment>\n" ">> <i>setenv console d1</i>\n" "\n" -"<comment>(Setting the serial console baud rate. This is optional, 9600 is the " -" )\n" -"(default setting, although one may use rates up to 38400 if that is desired. " -")</comment>\n" +"<comment>(Setting the serial console baud rate. This is optional, 9600 is the )\n" +"(default setting, although one may use rates up to 38400 if that is desired. )</comment>\n" ">> <i>setenv dbaud 9600</i>\n" msgstr "" "\n" @@ -893,42 +627,35 @@ msgstr "" "Option? <i>5</i>\n" "Command Monitor. Type \"exit\" to return to the menu.\n" "\n" -"<comment>(Задаем некоторые параметры для arcload)</comment>\n" +"<comment>(Задайте некоторые опции для arcload)</comment>\n" "\n" -"<comment>(Указываем расположение заголовочного тома)</comment>\n" +"<comment>(Укажите расположение главного тома)</comment>\n" ">> <i>setenv SystemPartition scsi(0)disk(1)rdisk(0)partition(8)</i>\n" "\n" "<comment>(Автоматическая загрузка Gentoo)</comment>\n" ">> <i>setenv AutoLoad Yes</i>\n" "\n" -"<comment>(Устанавливаем часовой пояс)</comment>\n" +"<comment>(Установка часового пояса)</comment>\n" ">> <i>setenv TimeZone EST5EDT</i>\n" "\n" -"<comment>(Используем последовательную консоль - у пользователей графического " -"адаптера должно быть \"g\" вместо \"d1\" (один))</comment>\n" +"<comment>(Используйте последовательную консоль - пользователи графического адаптера должны увидеть \"g\" вместо \"d1\" (один))</comment>\n" ">> <i>setenv console d1</i>\n" "\n" -"<comment>(Настройка скорости передачи последовательной консоли. Оптимально - " -"9600)\n" -"(настройка по умолчанию, хотя можно увеличить скорость до 38400, если это " -"необходимо.)</comment>\n" +"<comment>(Настройка скорости передачи последовательной консоли. Оптимально - 9600 )\n" +"(настройка по умолчанию, хотя можно использовать увеличить скорость до 38400, если это необходимо. )</comment>\n" ">> <i>setenv dbaud 9600</i>\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):489 msgid "Now, the next settings depend on how you are booting the system." -msgstr "Следующие настройки зависят от того, как вы загружаете систему." +msgstr "Теперь, следующии настройки зависят от того как вы загружаете систему." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(title):497 msgid "Settings for direct volume-header booting" -msgstr "Настройки для прямой загрузки заголовочного тома" +msgstr "Настройки для прямой загрузки главного тома" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):500 -msgid "" -"This is covered here for completeness. It's recommended that users look into " -"installing <c>arcload</c> instead." -msgstr "" -"Это вопрос рассматривается здесь для полноты. Он рекомендуется пользователям, " -"которые выбрали другое место <c>arcload</c>." +msgid "This is covered here for completeness. It's recommended that users look into installing <c>arcload</c> instead." +msgstr "Это вопрос рассматривается здесь для полноты. Это рекомендуется пользователям, вместо просмотра установки <c>arcload</c>." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(note):505 msgid "This only works on the Indy, Indigo2 (R4k) and Challenge S." @@ -936,14 +663,13 @@ msgstr "Это работает только на Indy, Indigo2 (R4k) и Challen #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):509 msgid "PROM settings for booting off the volume header" -msgstr "Настройка PROM для загрузки с заголовочного тома" +msgstr "Настройки PROM для загрузки с главного тома" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre):509 #, no-wrap msgid "" "\n" -"<comment>(<root device> = Gentoo's root partition, e.g. /dev/sda3)<" -"/comment>\n" +"<comment>(<root device> = Gentoo's root partition, e.g. /dev/sda3)</comment>\n" ">> <i>setenv OSLoadPartition <root device></i>\n" "\n" "<comment>(To list the available kernels, type \"ls\")</comment>\n" @@ -954,24 +680,19 @@ msgid "" ">> <i>setenv OSLoadOptions <kernel parameters></i>\n" msgstr "" "\n" -"<comment>(<root device> = Корневой раздел Gentoo, т.е. /dev/sda3)<" -"/comment>\n" +"<comment>(<root device> = Корневой раздел Gentoo, т.е. /dev/sda3)</comment>\n" ">> <i>setenv OSLoadPartition <root device></i>\n" "\n" -"<comment>(Наберите \"ls\", чтобы получить перечень)</comment>\n" +"<comment>(Перечень доступных ядер, напечатайте \"ls\")</comment>\n" ">> <i>setenv OSLoader <kernel name></i>\n" ">> <i>setenv OSLoadFilename <kernel name></i>\n" "\n" -"<comment>(Объявления передаваемых параметров ядра)</comment>\n" +"<comment>(Объявления передаваемых вами параметров ядра)</comment>\n" ">> <i>setenv OSLoadOptions <kernel parameters></i>\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):521 -msgid "" -"If you wish to try a kernel without messing with kernel parameters, you may " -"do so using the <c>boot -f</c> PROM command:" -msgstr "" -"Если вы хотите попробовать ядро без возни с его параметрами, вы можете " -"сделать это, использовав PROM команду <c>boot -f</c>:" +msgid "If you wish to try a kernel without messing with kernel parameters, you may do so using the <c>boot -f</c> PROM command:" +msgstr "Если вы хотите попробовать ядро без возни с его параметрами, вы можете сделать это, использовав <c>boot -f</c> PROM команду:" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):526 msgid "Booting without changing environment variables" @@ -985,7 +706,7 @@ msgid "" "# <i>boot -f new root=/dev/sda3 ro</i>\n" msgstr "" "\n" -"<comment>(Загрузка \"нового\" ядра, с добавленными параметрами)</comment>\n" +"<comment>(Загрузка ядра, \"нового\", с добавленными опциями)</comment>\n" "# <i>boot -f new root=/dev/sda3 ro</i>\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(title):535 @@ -993,31 +714,12 @@ msgid "Settings for arcload" msgstr "Настройка arcload" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):538 -msgid "" -"<c>arcload</c> uses the <c>OSLoadFilename</c> option to specify which options " -"to set from <path>arc.cf</path>. The configuration file is essentially a " -"script, with the top-level blocks defining boot images for different systems, " -"and inside that, optional settings. Thus, setting <c>" -"OSLoadFilename=mysys(serial)</c> pulls in the settings for the <c>mysys</c> " -"block, then sets further options overridden in <c>serial</c>." -msgstr "" -"<c>arcload</c> использует параметр <c>OSLoadFilename</c> для указания " -"параметра настройки из <path>arc.cf</path>. По сути, файл конфигурации — это " -"сценарий, на верхнем уровне определяющий загрузочные образы для различных " -"систем, а внутри каждой секции — дополнительные параметры. Таким образом, " -"настройка <c>OSLoadFilename=mysys(serial)</c> вытягивает настройки для секции " -"<c>mysys</c>, затем настраивает дополнительные варианты переопределения в <c>" -"serial</c>." +msgid "<c>arcload</c> uses the <c>OSLoadFilename</c> option to specify which options to set from <path>arc.cf</path>. The configuration file is essentially a script, with the top-level blocks defining boot images for different systems, and inside that, optional settings. Thus, setting <c>OSLoadFilename=mysys(serial)</c> pulls in the settings for the <c>mysys</c> block, then sets further options overridden in <c>serial</c>." +msgstr "<c>arcload</c> использует <c>OSLoadFilename</c> параметр, чтобы указать опции настройки из <path>arc.cf</path>. Файл конфигурации по сути своей - скрипт, с верхнего уровня блоки определяют загрузочные образы для различных систем, и внутри дополнительные параметры. Таким образом, настройка <c>OSLoadFilename=mysys(serial)</c> тенятся в настройках для <c>mysys</c> блока, затем настраивает дополнительные варианты переопределения в <c>serial</c>." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):547 -msgid "" -"In the example file above, we have one system block defined, <c>ip28</c> with " -"<c>working</c>, <c>new</c> and <c>debug</c> options available. We define our " -"PROM variables as so:" -msgstr "" -"В примере файла выше у нас определена одна системная секция, <c>ip28</c> с " -"доступными параметрами <c>working</c>, <c>new</c> и <c>debug</c>. Мы " -"установили наши PROM переменные так:" +msgid "In the example file above, we have one system block defined, <c>ip28</c> with <c>working</c>, <c>new</c> and <c>debug</c> options available. We define our PROM variables as so:" +msgstr "В примере файла выше, мы имеем один определенный системный блок, <c>ip28</c> с <c>working</c>, <c>new</c> и <c>debug</c> опциями доступа. Мы установили наши PROM переменные так:" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):553 msgid "PROM settings for using arcload" @@ -1030,85 +732,57 @@ msgid "" "<comment>(Select arcload as the bootloader:- sash64 or sashARCS)</comment>\n" ">> <i>setenv OSLoader sash64</i>\n" "\n" -"<comment>(Use the \"working\" kernel image, defined in \"ip28\" section of " -"arc.cf)</comment>\n" +"<comment>(Use the \"working\" kernel image, defined in \"ip28\" section of arc.cf)</comment>\n" ">> <i>setenv OSLoadFilename ip28(working)</i>\n" msgstr "" "\n" -"<comment>(Выбираем arcload в качестве загрузчика: sash64 или sashARCS)<" -"/comment>\n" +"<comment>(Выберете arcload как загрузчик:- sash64 или sashARCS)</comment>\n" ">> <i>setenv OSLoader sash64</i>\n" "\n" -"<comment>(Используем \"рабочий\" образ ядра, определенный в секции \"ip28\" " -"из arc.cf)</comment>\n" +"<comment>(Используйте \"рабочий\" образ ядра, определенный в \"ip28\" секции arc.cf)</comment>\n" ">> <i>setenv OSLoadFilename ip28(working)</i>\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):561 -msgid "" -"Starting with <c>arcload-0.5</c>, files no longer need to be placed in the " -"volume header -- they may be placed in a partition instead. To tell <c>" -"arcload</c> where to look for its configuration file and kernels, one must " -"set the <c>OSLoadPartition</c> PROM variable. The exact value here will " -"depend on where your disk resides on the SCSI bus. Use the <c>" -"SystemPartition</c> PROM variable as a guide -- only the partition number " -"should need to change." -msgstr "" -"Начиная с <c>arcload-0.5</c>, файлы больше могут не находиться в заголовочном " -"томе — вместо этого они могут быть помещены в раздел. Чтобы указать <c>" -"arcload</c>, где находятся файлы конфигурации и ядра, надо настроить " -"PROM-переменную <c>OSLoadPartition</c>. Точное значение будет зависеть от " -"того, где ваш диск находится на SCSI-шинe. Используйте PROM-переменную <c>" -"SystemPartition</c> как в руководстве — необходимо изменить только номер " -"раздела." +msgid "Starting with <c>arcload-0.5</c>, files no longer need to be placed in the volume header -- they may be placed in a partition instead. To tell <c>arcload</c> where to look for its configuration file and kernels, one must set the <c>OSLoadPartition</c> PROM variable. The exact value here will depend on where your disk resides on the SCSI bus. Use the <c>SystemPartition</c> PROM variable as a guide -- only the partition number should need to change." +msgstr "Начиная с <c>arcload-0.5</c>, файлы больше могут не находиться в главном томе -- вместо этого они могут быть помещены в раздел. Укажите <c>arcload</c> где находятся файлы конфигурации и ядра, надо настроить <c>OSLoadPartition</c> PROM переменную. Точное значение будет зависеть от того, где ваш диск находится на SCSI-шинe. Используйте <c>SystemPartition</c> PROM переменную как в руководстве -- необходимо изменить только номер раздела." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(note):570 msgid "Partitions are numbered starting at 0, not 1 as is the case in Linux." -msgstr "Разделы нумеруются, начиная с 0, но не с 1, как это делается в Linux." +msgstr "Разделы начинают нумероваться с 0, но не с 1 как это делается в Linux." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):574 msgid "Telling arcload where to find arc.cf" -msgstr "Указываем arcload, где найти arc.cf" +msgstr "Говорим arcload где найти arc.cf" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre):574 #, no-wrap msgid "" "\n" -"<comment>(If you wish to load from the volume header -- use partition 8)<" -"/comment>\n" +"<comment>(If you wish to load from the volume header -- use partition 8)</comment>\n" ">> <i>setenv OSLoadPartition scsi(0)disk(1)rdisk(0)partition(8)</i>\n" "\n" "<comment>(Otherwise, specify the partition and filesystem type)</comment>\n" -">> <i>setenv OSLoadPartition scsi(0)disk(1)rdisk(0)partition(0)[ext2]<" -"/i>\n" +">> <i>setenv OSLoadPartition scsi(0)disk(1)rdisk(0)partition(0)[ext2]</i>\n" msgstr "" "\n" -"<comment>(Если вы хотите загружаться с заголовочного тома - используйте " -"раздел 8)</comment>\n" +"<comment>(If you wish to load from the volume header -- use partition 8)</comment>\n" ">> <i>setenv OSLoadPartition scsi(0)disk(1)rdisk(0)partition(8)</i>\n" "\n" -"<comment>(Иначе укажите раздел и тип файловой системы)</comment>\n" -">> <i>setenv OSLoadPartition scsi(0)disk(1)rdisk(0)partition(0)[ext2]<" -"/i>\n" +"<comment>(Otherwise, specify the partition and filesystem type)</comment>\n" +">> <i>setenv OSLoadPartition scsi(0)disk(1)rdisk(0)partition(0)[ext2]</i>\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(title):586 msgid "All Done" -msgstr "Все готово" +msgstr "Всё готово" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):589 -msgid "" -"Now you're ready to enjoy Gentoo! Boot up your Gentoo installation and finish " -"up with <uri link=\"?part=1&chap=11\">Finalizing your Gentoo " -"Installation</uri>." -msgstr "" -"Теперь вы готовы к использованию Gentoo! Загрузите вашу установленную Gentoo " -"и завершите установку с <uri link=\"?part=1&chap=11\">Завершение " -"установки Gentoo</uri>." +msgid "Now you're ready to enjoy Gentoo! Boot up your Gentoo installation and finish up with <uri link=\"?part=1&chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>." +msgstr "Теперь вы готовы к использованию Gentoo! Загрузите вашу установленную Gentoo и завершите установку с <uri link=\"?part=1&chap=11\">Завершение установки Gentoo</uri>." #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(None):0 msgid "translator-credits" msgstr "" "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com\n" -"Владимир Калашников; переводчик; vokalashnikov@gmail.com" - +"Владимир Калашников; переводчик, редактор перевода; vokalashnikov@gmail.com" |