aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
blob: aecd3d207c77e7647e01cd69c4f79345a194b17f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
# Gentoo Linux Installer
# Copyright (C) 2008
# This file is distributed under the same license as the Gentoo Linux Installer.
# Jesus Rivero <jesus.riveroa@gmail.com>, 2008.
# Sebastian Magri <sebasmagri@gmail.com>, 2008.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gli-gtk 2007.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-18 12:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: GLIArchitectureTemplate.py:76
msgid "Automatically partition the drive"
msgstr "Particionando el dispositivo automáticamente"

#: GLIArchitectureTemplate.py:77
msgid "Mount local partitions"
msgstr "Montando particiones locales"

#: GLIArchitectureTemplate.py:78
msgid "Mount network (NFS) shares"
msgstr "Montando volúmenes compartidos (NFS)"

#: GLIArchitectureTemplate.py:79
msgid "Unpack stage tarball"
msgstr "Desempacando el tarball del stage"

#: GLIArchitectureTemplate.py:80
msgid "Updating config files"
msgstr "Actializando archivos de configuración"

#: GLIArchitectureTemplate.py:81
msgid "Configure /etc/make.conf"
msgstr "Configurando /etc/make.conf"

#: GLIArchitectureTemplate.py:82
msgid "Preparing chroot"
msgstr "Preparando el chroot"

#: GLIArchitectureTemplate.py:83
msgid "Syncing the Portage tree"
msgstr "Sincronizando el árbol de Portage"

#: GLIArchitectureTemplate.py:84
msgid "Performing bootstrap"
msgstr "Realizando el bootstrap"

#: GLIArchitectureTemplate.py:85
msgid "Performing 'emerge system'"
msgstr "Realizando 'emerge system'"

#: GLIArchitectureTemplate.py:86
msgid "Set the root password"
msgstr "Configurar password de root"

#: GLIArchitectureTemplate.py:87
msgid "Setting timezone"
msgstr "Configurando timezone"

#: GLIArchitectureTemplate.py:88
msgid "Emerge kernel sources"
msgstr "Emerge fuentes del kernel"

#: GLIArchitectureTemplate.py:89
msgid "Building kernel"
msgstr "Compilando el kernel"

#: GLIArchitectureTemplate.py:90
msgid "Install distcc"
msgstr "Instalando distcc"

#: GLIArchitectureTemplate.py:91
msgid "Installing MTA"
msgstr "Instalando MTA"

#: GLIArchitectureTemplate.py:92
msgid "Installing system logger"
msgstr "Instalando logger del sistema"

#: GLIArchitectureTemplate.py:93
msgid "Installing Cron daemon"
msgstr "Instalando el demonio Cron"

#: GLIArchitectureTemplate.py:94
msgid "Installing filesystem tools"
msgstr "Instalando herramientas del sistema de archivos"

#: GLIArchitectureTemplate.py:95
msgid "Configuring post-install networking"
msgstr "Configurando servicios de red"

#: GLIArchitectureTemplate.py:96
msgid "Configuring and installing bootloader"
msgstr "Configurando e instalando el bootloader"

#: GLIArchitectureTemplate.py:97
msgid "Setting up and running bootloader"
msgstr "Configurando y ejecutando el bootloader"

#: GLIArchitectureTemplate.py:99
msgid "Add additional users."
msgstr "Agregar usuarios adicionales"

#: GLIArchitectureTemplate.py:100
msgid "Installing additional packages."
msgstr "Instalando paquetes adicionales"

#: GLIArchitectureTemplate.py:103
msgid "Setting up services for startup"
msgstr "configurando servicios de inicio"

#: GLIArchitectureTemplate.py:104
msgid "Running custom post-install script"
msgstr "Ejecutando scripts -post-instalación"

#: GLIArchitectureTemplate.py:105
msgid "Cleanup and unmounting local filesystems."
msgstr "Limpiando y desmontando volúmenes locales"

#: GLIArchitectureTemplate.py:106
msgid "Cleaning up after a failed install"
msgstr "Limpiando luego de una instalación fallida"

#: GLIArchitectureTemplate.py:304
msgid "Generating mount list"
msgstr "Generando lista de montajes"

#: GLIArchitectureTemplate.py:313
msgid "Activating swap on "
msgstr "Activando swap en "

#: GLIArchitectureTemplate.py:347
#, python-format
msgid "Mounting %(partition)s at %(mountpoint)s"
msgstr "Montando %(partition)s en %(mountpoint)s"

#: GLIArchitectureTemplate.py:426
msgid "Copying "
msgstr "Copiando "

#: GLIArchitectureTemplate.py:428
msgid "Finishing"
msgstr "Terminando"

#: GLIArchitectureTemplate.py:686
msgid "Determining files to copy"
msgstr "Determinando archivos a copiar"

#: GLIArchitectureTemplate.py:691
msgid "Copying kernel, initramfs, and modules"
msgstr "Copiando kernel, initramfs y módulos"

#: GLIArchitectureTemplate.py:694
msgid "Generating module dependencies"
msgstr "Generando dependencias de módulos"

#: GLIArchitectureTemplate.py:696
msgid "Gathering portage configuration"
msgstr "Recolectando configuración de portage"

#: GLIArchitectureTemplate.py:726
msgid "Creating VDB entry for livecd-kernel"
msgstr "Creando registro VDB para el livecd-kernel"

#: GLIArchitectureTemplate.py:741
msgid "Done copying livecd-kernel to chroot"
msgstr "Copiado el livecd-kernel al chroot listo"

#: GLIArchitectureTemplate.py:875
msgid "Compiling kernel.  Please be patient!"
msgstr "Compilando el kernel. ¡Por favor sea paciente!"

#: GLIArchitectureTemplate.py:1433
msgid "Moving compile output logfile"
msgstr "Moviendo el logfile de salida de la compilación"

#: GLIArchitectureTemplate.py:1435
msgid "Moving install logfile"
msgstr "Moviendo el logfile de instalación"

#: GLIArchitectureTemplate.py:1447
msgid "Unmounting "
msgstr "Desmontando "

#: GLIArchitectureTemplate.py:1457
msgid "Deactivating swap on "
msgstr "Desactivando swap en "

#: InstallMode.py:12
msgid "Welcome to the Gentoo Linux Installer"
msgstr "Bienvenidos al Instalador de Gentoo Linux"

#: InstallMode.py:13
msgid ""
"\n"
"<b><u>Install Mode</u></b>\n"
"\n"
"Welcome to the GTK+ front-end for the Gentoo Linux Installer. It is highly "
"recommended that you have gone through the manual install process a time or "
"two, or at least read through the install guide.\n"
"\n"
"There are 3 install modes you can choose from: Networkless, Standard, and "
"Advanced. The \"Networkless\" mode is used for installs where you have no "
"access to the internet, or you just want a fast install using what's "
"available on the LiveCD.  The \"Standard\" mode is used for networked "
"installs. It allows you some flexibility, but it makes safe assumptions on "
"some advanced options. The \"Advanced\" mode is for people who want to play "
"around with more settings. If you break your install in this mode, don't "
"come crying to us.\n"
msgstr ""
"\n"
"<b><u>Modo de Instalación</u></b>\n"
"\n"
"Bienvenidos al front-end GTK+ para el Instalador de Gentoo Linux. Es altamente "
"recomendable que haya pasado por el proceso manual de instalación una o dos veces o "
"que al menos haya leído la guía de instalación.\n"
"\n"
"Existen 3 maneras que puede seleccionar para instalar: Sin Red, Estándar y Avanzada. "
"La manera \"Sin Red\" es para instalaciones donde no se tiene acceso a internet o si desea "
"una instalación rápida utilizando lo que se tiene en el LiveCD. "
"La manera \"Estándar\" es utilizada para instalaciones con red. Permite "
"alguna flexibilidad pero asume, de manera segura, sobre ciertas opciones avanzadas. "
"La manera \"Avanzada\" es para personas que deseen jugar con muchas mas opciones. "
"Si usted estropea su instalación en este modo de instalación, no venga a llorarnos. "
"\n"

#: InstallMode.py:36
msgid "<b>Choose your install mode</b>"
msgstr "<b>Seleccione su modo de instalación</b>"

#: InstallMode.py:41
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"

#: InstallMode.py:45
msgid "Networkless"
msgstr "Sin Red"

#: InstallMode.py:49
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzada"

#: Partition.py:17
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionando"

#: Partition.py:26
msgid ""
"\n"
"<b><u>Partitioning</u></b>\n"
"\n"
"The choices you make on this screen are very important. There are three ways "
"to do your partitioning.\n"
"\n"
"The first method is the Recommended Layout. If you really have no idea how "
"you should lay out your partitions, this is probably the best option. You "
"will need at least 4GB of disk space to use this option. If you have any "
"existing partitions, they will be deleted. Three partitions will be "
"created: /boot (100MB), swap (calculated based on physical memory, up to "
"512MB), and / (remaining concurrent space).\n"
"\n"
"The second method is the old fashioned one: doing it yourself. The partition "
"edit is fairly straightforward (although, not <i>that</i> straightforward as "
"this help would not need to exist).\n"
"\n"
"The third method is doing it completely \"by hand\". You can open up a "
"terminal and use <i>fdisk</i>, <i>cfdisk</i>, or some other partitioning "
"program. You will need to create filesystems on all partitions that you "
"create.\n"
"\n"
"The currently active disk is represented by the bar near the top of the "
"screen. If you have more than one disk present in your system, you can "
"change the active disk by choosing another disk from the drop down box "
"labeled 'Devices'. Along the bottom of the screen, there is a color key for "
"the disk representation above.\n"
"\n"
"To view an existing partition's properties, you must select it by clicking "
"it in the bar above. You will get a brief overview of the partition below "
"the bar. To delete it, click the 'Delete' button. You will be asked for "
"confirmation before the partition is removed.\n"
"\n"
"To create a new partition, select some unallocated space in the bar at the "
"top. For a partition for use by Linux, you will want to use ext2, ext3, "
"reiserfs, jfs, or xfs. Ext3 is the recommended type.\n"
"\n"
"Keep in mind that all changes are committed to disk immediately. If you just "
"click the Next button, your partition table will remain untouched.\n"
msgstr ""
"\n"
"<b><u>Particionando</u></b>\n"
"\n"
"Las elecciones que haga en esta pantalla son muy importantes. Existen tres maneras "
"de particionar.\n"
"\n"
"El primer método es la Configuración Recomendada. Si realmente no tiene idea cómo "
"debe disponer las particiones, ésta es el mejor método. "
"Necesita al menos 4GB de espacio en disco para utilizar esta opción. "
"Si el disco ya se encuentra particionado, las particiones serán eliminadas. Las siguientes particiones serán. "
"creadas: /boot (100MB), swap (calculada en base a la memoria física, hasta 512MB), "
" y / (con el espacio restante).\n"
"\n"
"El segundo método es el tradicional: hágalo Ud. mismo. La edición de particiones es sencilla "
"(sin embargo, no <i>tan</i> sencilla ya que esta ayuda existe).\n "
"\n"
"El tercer método es hacerlo completamente a \"mano\". Puede abrir un terminal y utilizar "
"<i>fdisk</i>, <i>cfdisk</i>, o cualquier otro editor de particiones. Deberá crear "
"sistemas de archivo en todas las particiones que cree.\n"
"\n"
"El disco activo está representado por la barra cerca del tope de la pantalla. "
"Si tiene más de un disco en su sistema, puede cambiar el disco activo del seleccionador  "
"marcado como 'Dispositivos'. A lo largo de la parte inferior de la pantalla se encuentra "
"la leyenda para la representación de la barra.\n"
"\n"
"Para ver las propiedades de una partición, debe seleccionarla haciendo clic en la barra de representación del disco. "
"Obtendrá con esto una breve descripción de la partición, por debajo de la barra. "
"Para eliminarla, haga clic en el botón 'Eliminar'. Debe confirmar la operación antes de que la partición "
"sea eliminada.\n"
"\n"
"Para crear una nueva partición, seleccione el espacio disponible en la barra de representación. "
"Para crear una partición para Linux, querrá utilizar ext2, ext3, reiserfs, jfs o xfs. "
"Ext3 es el tipo recomendado.\n"
"\n"
"Tenga en cuenta que todos los cambios son aplicados al disco de inmediato. Si presiona el botón de "
"'Siguiente' sin realizar modificaciones, su tabla de particiones quedará quedará sin cambios.\n"

#: Partition.py:73
msgid "Devices:"
msgstr "Dispositivos"

#: Partition.py:78
msgid " Recommended layout "
msgstr "Esquema Recomendado"

#: Partition.py:81
msgid " Clear partitions "
msgstr "Limpiar Particiones"

#: Partition.py:99
msgid "Partition:"
msgstr "Partición:"

#: Partition.py:103
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: Partition.py:107
msgid "Filesystem:"
msgstr "Sistema de Archivos:"

#: Partition.py:111
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"

#: Partition.py:128
msgid " Delete "
msgstr "Eliminar"

#: Partition.py:145
msgid "Other"
msgstr "Otros"

#: Partition.py:147
msgid "Unallocated"
msgstr "Disponible"

#: Partition.py:205
msgid "Logical"
msgstr "Lógica"

#: Partition.py:207
msgid "Extended"
msgstr "Extendida"

#: Partition.py:209
msgid "Primary"
msgstr "Primaria"

#: Partition.py:212
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: Partition.py:216
msgid " MB"
msgstr " MB "

#: Partition.py:228
msgid "Are you sure you want to delete "
msgstr " Seguro quiere eliminar "

#: Partition.py:240
msgid ""
"This will clear your drive and apply a recommended partition layout. Are you "
"sure you want to do this?"
msgstr "Esta operación borrará tu unidad y aplicará un esquema de particionamiento recomendado. ¿Seguro quiere hacer esto?"

#: Partition.py:253
msgid "Are you sure you wish to clear the partition table for "
msgstr "Seguro quiere limpiar la tabla de particionamiento de "

#: Partition.py:324
msgid "You cannot create more than 4 primary partitions. If you need more partitions, delete one or more and create logical partitions."
msgstr "No se pueden crear mas de 4 particiones de tipo primario. Si necesita mas particiones, elimine una o mas y cree particiones lógicas"

#: Partition.py:344
msgid "You have a filesystem mounted on %(drive)s. Please unmount before performing any operations on this device. Failure to do so could cause data loss. You have been warned."
msgstr "Tiene un sistema de archivos montado en %(drive)s. Por favor desmonte el dispositivo antes de realizar cualquier operacion en él. Si no desmonta el dispositivo puede ocurrir pérdida de datos. Ud. ha sido advertido"

#: Partition.py:350
msgid "Exception received while loading partitions from device "
msgstr "Error cargando particiones de la unidad "

#: gtkfe.py:91 gtkfe.py:98
msgid "Gentoo Linux Installer"
msgstr "Gentoo Linux Installer"

#: gtkfe.py:149
msgid " _Exit "
msgstr "_Salir"

#: gtkfe.py:152
msgid " _View Log "
msgstr "_Ver Log"

#: gtkfe.py:153
msgid " _Next "
msgstr "Siguient_e"

#: gtkfe.py:154
msgid " _Previous "
msgstr "_Anterior"

#: gtkfe.py:229
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "¿Seguro que desea salir del instalador?"

#: gtkfe.py:233
msgid "Do you want the installer to clean up after itself before exiting?"
msgstr "¿Quiere que el instalador limpie lo que ha hecho antes de salir?"

#: gtkfe.py:240
msgid "Select the install profile to load"
msgstr "Seleccione el perfil de instalación a cargar"

#: gtkfe.py:254
msgid "Install profile loaded successfully!"
msgstr "Perfil de instalación cargado satisfactoriamente"

#: gtkfe.py:258
msgid "An error occured loading the install profile"
msgstr "Ocurrió un error cargando el perfil de instalación"

#: gtkfe.py:263
msgid "Select the location to save the install profile"
msgstr "Seleccione la ruta para guardar el perfil de instalación"

#: gtkfe.py:277
msgid "Install profile saved successfully!"
msgstr "Perfil de instalación guardado satisfactoriamente!"

#: gtkfe.py:281
msgid "An error occured saving the install profile"
msgstr "Ocurrió un error guardando el perfil de instalación"

#: gtkfe.py:291
msgid "Could not find the log file"
msgstr "No se pudo encontrar el archivo de log"

#: LocalMounts.py:17
msgid "Local Mounts"
msgstr "Puntos de Montaje"

#: LocalMounts.py:21
msgid ""
"\n"
"<b><u>Local Mounts</u></b>\n"
"\n"
"Here, you can add partitions and special devices to mount during (and after) "
"the install. All mountpoints are relative to /mnt/gentoo during the "
"install.\n"
"\n"
"To start, click the button labeled 'Add'. Enter a device name or select if "
"from the list. If you entered a device name yourself, you'll need to fill in "
"the type in the next field. Then enter the mountpoint and mount options "
"(defaults to \"defaults\"). Click 'Update' to save the new mount.\n"
"\n"
"To edit a mount that you've already added to the list list, select it by "
"clicking on it. Edit any of the fields below and click the 'Update' button. "
"You can remove it from the list by clicking the 'Delete' button.\n"
msgstr ""
"\n"
"<b><u>Puntos de Montaje Locales</u></b>\n"
"\n"
"Aquí puede agregar particiones y dispositivos especiales para que sean "
"montados durante (y luego) de la instalación. Todos los puntos de montaje "
"serán relativos a /mnt/gentoo durante el proceso de instalación.\n "
"\n"
"Para comenzar, presione el botón 'Agregar'. Introduzca un nombre de dispositivo "
"desde la lista. Si introdujo un nombre de dispositivo que no se encuentra en la "
"lista, debe rellenar el tipo de dispositivo en el siguiente campo. Luego, introduzca "
"el punto y las opciones de montaje (si quiere opciones por defecto, introduzca \"defaults\"). "
"Presione el botón 'Actualizar' para guardar el nuevo punto de montaje. \n"
"\n"
"Para editar un punto de montaje que ya ha agregado a la lista, selecciónelo haciendo clic sobre él. "
"Edite los campos necesarios y luego presione el botón 'Actualizar'. Puede eliminarlo de la lista "
"presionando el botón 'Eliminar'.\n"


#: LocalMounts.py:46
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#: LocalMounts.py:47
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: LocalMounts.py:48
msgid "Mount Point"
msgstr "Punto de Montaje"

#: LocalMounts.py:49
msgid "Mount Options"
msgstr "Opciones de Mount"

#: LocalMounts.py:67
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"

#: LocalMounts.py:81
msgid "Mount point:"
msgstr "Punto de Montaje:"

#: LocalMounts.py:87
msgid "Mount options:"
msgstr "Opciones de Mount:"

#: LocalMounts.py:97
msgid " _Add "
msgstr "_Agregar"

#: LocalMounts.py:100
msgid " _Update "
msgstr "A_ctualizar"

#: LocalMounts.py:104
msgid " _Delete "
msgstr "_Eliminar"

#: LocalMounts.py:175 LocalMounts.py:181
msgid "Invalid Entry"
msgstr "Entrada inválida"

#: LocalMounts.py:175
msgid "You must enter a value for the device field"
msgstr "Debes especificar un valor para el campo de dispositivo"

#: LocalMounts.py:181
msgid "You must enter a mountpoint"
msgstr "Debes especificar un punto de montaje"

#: LocalMounts.py:228
msgid "You must specify a mount at / to continue"
msgstr "Debes especificar un punto de montaje en / para continuar"

#: RootPass.py:13
msgid "Root Password"
msgstr "Contraseña de Root"

#: RootPass.py:14
msgid ""
"\n"
"<b><u>Root Password</u></b>\n"
"\n"
"Enter the password for the root user in your new install. Enter it again to "
"confirm it (to prevent typos).\n"
msgstr ""
"\n"
"<b><u>Contraseña de Root</u></b>\n"
"\n"
"Introduzca la contraseña para el usuario root de su nueva instalación. Introdúzcala de nuevo  "
"para confirmarla y evitar errores.\n"

#: RootPass.py:29
msgid "<b>Enter a root password</b>"
msgstr "<b>Introduzca una contraseña para root</b>"

#: RootPass.py:37
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: RootPass.py:45
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: RootPass.py:72
msgid "The passwords you entered do not match!"
msgstr "Las contraseña que introdujo no son iguales"

#: Timezone.py:22
msgid "Timezone"
msgstr "Huso Horario"

#: Timezone.py:23
msgid ""
"\n"
"<b><u>Timezone</u></b>\n"
"\n"
"Pick your timezone, or pick UTC. If you dual-boot with Windows you'll want "
"to choose your local timezone. If your BIOS clock is set to local time "
"you'll also want to choose your local timezone.\n"
"\n"
"If you choose a local timezone, you'll want to choose \"local\" for the "
"clock setting later on in the Other Settings screen.\n"
msgstr ""
"\n"
"<b><u>Huso Horario</u></b>\n"
"\n"
"Elija su Huso horario o UTC. Si tiene un arranque dual con Windows debería "
"elejir su huso horario local, al igual que si el reloj de su BIOS está configurado "
"a la hora local.\n"
"\n"
"Si elije un Huso Horario local, debería elejor \"local\" como opción para"
"el reloj más tarde en la pantalla de Otras Opciones.\n"

#: Networking.py:24
msgid "Networking Settings"
msgstr "Configuración de Red"

#: Networking.py:25
msgid ""
"\n"
"<b><u>Networking</u></b>\n"
"\n"
"All detected interfaces should show up in the list, but you also have the "
"option to type in your own interface. Once you select an interface, select "
"DHCP or Static Configuration.  Then once you have set your network settings "
"make sure to click Save to add the interface to the list.\n"
"\n"
"Wireless support currently is unavailable, but coming soon!  We even have "
"the boxes for it all ready to go.\n"
"\n"
"Don't forget to set a hostname and domain name in the \"Hostname / Proxy "
"Information / Other\" tab!\n"
msgstr ""
"\n"
"<b><u>Red</u></b>\n"
"\n"
"Todas las interfaces detectadas se deberían ver en la lista, pero también "
"tiene la opción de señalar su propia interfaz. Una vez seleccionada, puede "
"elegir DHCP o una Configuración Estática. Después de haber configurado la red "
"asegúrese de presionar 'Guardar' para añadir la interfaz a la lista\n"
"\n"
"El soporte Wireless no está disponible ahora, pero lo estará pronto! Aún "
"tenemos las cajas listas para comenzar.\n"
"\n"
"No olvide señalar un hostname y nombre de dominio en la pestaña \"Información de "
"Hostname/Proxy \"\n"

#: Networking.py:58
msgid "Device    "
msgstr "Dispositivo"

#: Networking.py:59
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"

#: Networking.py:60
msgid "Broadcast "
msgstr "Dirección Broadcast"

#: Networking.py:61
msgid "Netmask      "
msgstr "Máscara de Red"

#: Networking.py:62
msgid "DHCP Options "
msgstr "Opciones DHCP"

#: Networking.py:63
msgid "Gateway      "
msgstr "Pasarela"

#: Networking.py:86
msgid " _Interface: "
msgstr " _Interfaz: "

#: Networking.py:88
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: Networking.py:90
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: Networking.py:111
msgid "Static"
msgstr "Estática"

#: Networking.py:116
msgid " _Configuration: "
msgstr " _Configuración: "

#: Networking.py:150
msgid " _IP Address: "
msgstr " Dirección _IP: "

#: Networking.py:162
msgid " _Broadcast: "
msgstr " _Broadcast: "

#: Networking.py:172
msgid " _Netmask: "
msgstr " Máscara de _Red: "

#: Networking.py:182
msgid " _Gateway: "
msgstr " _Pasarela: "

#: Networking.py:193
msgid "static"
msgstr "estática"

#: Networking.py:213
msgid " _DHCP Options: "
msgstr " Opciones _DHCP: "

#: Networking.py:239
msgid "Wireless"
msgstr "Inalámbrica"

#: Networking.py:253
msgid " _ESSID: "
msgstr " _ESSID: "

#: Networking.py:283
msgid "Hardware Information"
msgstr "Información de Hardware"

#: Networking.py:288
msgid "No Device Selected"
msgstr "No hay dispositivo seleccionados"

#: Networking.py:325
msgid " _Hostname: "
msgstr " Nombre de _Host: "

#: Networking.py:337
msgid " _DNS Domain Name: "
msgstr " Nombre de Dominio _DNS: "

#: Networking.py:367
msgid "Device Information"
msgstr "Información del Dispositivo"

#: Networking.py:368
msgid "Hostname / Proxy Information / Other"
msgstr "Nombre de Host / Información del Proxy / Otros"

#: Networking.py:529
msgid "No Ethernet Device"
msgstr "No hay dispositivos Ethernet"

#: Networking.py:529
msgid "Please enter a device!"
msgstr "Por favor, Introduzca un dispositivo"

#: Networking.py:638
msgid "An error occurred retrieving hardware information"
msgstr "Ocurrió un error recolectando la información de Hardware"

#: Networking.py:640
msgid "No information was found in dmesg about your device."
msgstr "No hay información de su dispositivo en dmesg"

#: Networking.py:791 Networking.py:810
msgid "Malformed IP"
msgstr "IP inválida"

#: Networking.py:800
msgid "You have not configured any interfaces. Continue?"
msgstr "No ha configurado ningún dispositivo. ¿Continuar?"

#: Networking.py:810
msgid "Malformed IP address in one of your interfaces!"
msgstr "IP inválida en uno de sus dispositivos"

#: Networking.py:822
msgid "Missing information"
msgstr "Falta Información"

#: Networking.py:822
msgid "You didn't set your hostname and/or dnsdomainname!"
msgstr "No ha configurado su nombre de host y/o su dominio dns"

#: Users.py:22
msgid "User Settings"
msgstr "Opciones de Usuario"

#: Users.py:26
msgid ""
"\n"
"<b><u>Users</u></b>\n"
"\n"
"Working as root on a Unix/Linux system is dangerous and should be avoided as "
"much as possible. Therefore it is strongly recommended to add a user for day-"
"to-day use.\n"
"\n"
"Enter the username and password in respective boxes.  Make sure to type your "
"password carefully, it is not verified. All other fields are optional, but "
"setting groups is highly recommended.\n"
"\n"
"The groups the user is member of define what activities the user can "
"perform. The following table lists a number of important groups you might "
"wish to use: \n"
"<u>Group</u> \t\t<u>Description</u>\n"
"audio \t\tbe able to access the audio devices\n"
"cdrom \t\tbe able to directly access optical devices\n"
"floppy \t\tbe able to directly access floppy devices\n"
"games \t\tbe able to play games\n"
"portage \tbe able to use emerge --pretend as a normal user\n"
"usb \t\tbe able to access USB devices\n"
"plugdev \tBe able to mount and use pluggable devices such as cameras and USB "
"sticks\n"
"video \t\tbe able to access video capturing hardware and doing hardware "
"acceleration\n"
"wheel \t\tbe able to use su\n"
"\n"
"Enter them in a comma-separated list in the groups box.\n"
"\n"
"Optinally you may also specify the user's shell.  The default is /bin/bash.  "
"If you want to disable the user from logging in you can set it to /bin/"
"false. You can also specify the user's home directory (default is /home/"
"username), userid (default is the next available ID), and a comment "
"describing the user.\n"
"\n"
"Make sure to click Accept Changes to save the changes to your user.  They "
"will then show up in the list.\n"
msgstr ""
"\n"
"<b><u>Usuarios</u></b>\n"
"\n"
"Trabajar como root en un sistema Linux/Unix es muy peligroso y debe ser evitado "
"siempre. Por lo tanto, es muy recomendable añadir un usuario para el uso cotidiano "
"del sistema.\n"
"\n"
"Introduzca el nombre de usuario y la contraseá en los espacios respectivos. Asegúrese "
"de introducir su contraseña con cuidado, ésta no se verifica. Las demás son opcionales, "
"pero la configuración de los grupos es altamente recomendada.\n"
"\n"
"Los grupos en los cuales el usuario es miembro definen las tareas que éste puede ejecutar. "
"La siguiente tabla muestra un número de grupos importantes que quizá desee usar "
"para su usuario: \n"
"<u>Grupo</u> \t\t<u>Descripción</u>\n"
"audio \t\tacceso a los dispositivos de audio\n"
"cdrom \t\tacceso directo a los dispositivos ópticos\n"
"floppy \t\tacceso directo a las unidades de disquette\n"
"games \t\tcapacidad para ejecutar juegos\n"
"portage \tcapacidad para usar emerge --pretend como usuario normal\n"
"usb \t\tcapcidad de montar dispositivos USB\n"
"plugdev \tcapacidad de montar dispositivos enchufables como cámaras y "
"memorias USB\n"
"video \t\tacceso a la captura de video y la aceleración de video por "
"hardware\n"
"wheel \t\tcapacidad de usar su\n"
"\n"
"Introduzca los grupos en una lista separada con comas en el campo grupos.\n"
"\n"
"Opcionalmente puede señalar el shell del usuario. El shell por defecto es /bin/bash.  "
"Si desea desactivar al usuario para ingresar al sistema, puede señalarlo como /bin/false."
"También puede señalar el directorio home del usuario (/home/nombredeusuario)"
"el userid (por defecto se toma el siguiente ID disponible), y una descripción "
"corta del usuario.\n"
"\n"
"Asegúrese de pulsar 'Aceptar Cambios' para guardar las opciones del usuario. Éstas "
"serán mostradas luego en la lista.\n"

#: Users.py:65
msgid "User screen!"
msgstr "Pantalla de Usuario"

#: Users.py:77
msgid "Username    "
msgstr "Nombre de usuario"

#: Users.py:78 Users.py:180
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: Users.py:79
msgid "Shell      "
msgstr "Shell      "

#: Users.py:80
msgid "HomeDir "
msgstr "Carpeta Home"

#: Users.py:81 Users.py:213
msgid "UserID"
msgstr "UserID"

#: Users.py:82 Users.py:224
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

#: Users.py:107
msgid "Add user"
msgstr "Añadir Usuario"

#: Users.py:113
msgid "Delete user"
msgstr "Borrar Usuario"

#: Users.py:150
msgid "Username"
msgstr "Nobre de Usuario"

#: Users.py:172
msgid "Reset loaded password"
msgstr "Reiniciar Contraseña"

#: Users.py:191
msgid "Shell"
msgstr "Shell"

#: Users.py:202
msgid "HomeDir"
msgstr "Carpeta Home"

#: Users.py:232
msgid "Accept Changes"
msgstr "Acceptar Cambios"

#: Users.py:238
msgid "Add/Edit a user"
msgstr "Añadir/Editar usuario"

#: ExtraPackages.py:19
msgid "Do you need any extra packages?"
msgstr "¿Necesitas algún paquete adicional?"

#: ExtraPackages.py:20
msgid ""
"\n"
"<b><u>Extra Packages</u></b>\n"
"\n"
"All of the packages listed on the right are available for the installer to "
"install directly from the LiveCD (including dependencies) without access to "
"the internet.\n"
"\n"
"If you choose a graphical desktop such as gnome, kde, or fluxbox, be sure to "
"also select xorg-x11 from the list. Otherwise, you will not have a fully "
"functioning graphical environment.\n"
msgstr ""
"\n"
"<b><u>Paquetes Adicionales</u></b>\n"
"\n"
"Los paquetes en la lista de la derecha están disponibles también para "
"ser instalados desde el LiveCD, incluyendo con sus dependencias, sin tener "
"acceso a internet.\n"
"\n"
"Si elije instalar un escritorio gráfico como Gnome, KDE o Fluxbox, debe "
"elegir también xorg-x11 de la lista. De otra manera, no tendrá un entorno "
"gráfico totalmente funcional\n"

#: ExtraPackages.py:42
msgid ""
"\n"
"This is where you emerge extra packages that your system may need. Packages "
"that\n"
"are fetch-restricted or require you to accept licenses (e.g. many\n"
"big games) will cause your install to fail. Add additional packages with\n"
"caution. These trouble packages can be installed manually after you reboot.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ahora se instalarán los paquetes adicionales que su sistema necesite."
"Aquellos\n"
"restringidos o con licencias que se deban aceptar, ocasionarán que la\n"
"instalación falle. Tenga cuidado al elegir los paquetes adicionales.\n"
"Esos paquetes problemáticos se pueden instalar después del reboot.\n"

#: ExtraPackages.py:89
msgid ""
"Enter a space separated list of extra packages to install on the system ( in "
"addition to those checked above ):"
msgstr ""
"Introduzca una lista separada por espacios con los paquetes adicionales que "
"desea instalar (que no estén en la lista anterior):"

#: ExtraPackages.py:155
msgid "Error saving packages"
msgstr "Error guardando paquetes"

#: StartupServices.py:14
msgid ""
"\n"
"<b><u>Startup Services</u></b>\n"
"\n"
"On this screen, you can select services that you would like to startup at "
"boot. Common choices are sshd (remote access) and xdm (graphical login... "
"choose this for kdm, gdm, and entrance, as well). Only services that are "
"provided by a package you already have installed and are not already in a "
"runlevel are displayed.\n"
msgstr ""
"\n"
"<b><u>Servicios de Arranque</u></b>\n"
"\n"
"En esta pantalla puede seleccionar los servicios que desee para que arranquen al iniciar "
"el sistema. Algunas opciones comúnes son sshd(acceso remoto) y xdm (login gráfico... "
"puede seleccione para esto kdm, gdm o entrance). Sólo aquellos servicios que han sido instalados "
"y no se encuentran en un runlevel serán mostrados.\n"

#: StartupServices.py:45
msgid "Common web server (version 1.x)"
msgstr "Servidor Web"

#: StartupServices.py:63
msgid "Service"
msgstr "Servicio"

#: StartupServices.py:64
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: OtherSettings.py:21
msgid ""
"\n"
"<b><u>Other Settings</u></b>\n"
"\n"
"Display Manager:\n"
"If you installed gnome, choose gdm. If you installed kde, choose kdm. If you "
"installed anything else specified in XSession, choose xdm.\n"
"\n"
"Console Font:\n"
"You probably don't want to mess with this.\n"
"\n"
"Extended Keymaps:\n"
"You probably don't want to mess with this.\n"
"\n"
"Windowkeys:\n"
"If installing on x86 you are safe with Yes, otherwise you'll probably want "
"to say No.\n"
"\n"
"Keymap:\n"
"This defaults to \"us\" if not set (recommended).  If you don't want an "
"English keymap, choose it from the list.\n"
"\n"
"XSession:\n"
"Choose this only if you didn't choose gdm or kdm from the Display Manager "
"list.\n"
"\n"
"Clock:\n"
"If you chose a local timezone, you'll want to choose \"local\" for the clock "
"setting. Otherwise if you chose UTC in the Timezone screen, choose UTC "
"here.\n"
"\n"
"Default Editor:\n"
"Pick one.  Nano is the default and recommended.\n"
msgstr ""
"\n"
"<b><u>Otras Opciones</u></b>\n"
"\n"
"Manejador de Entornos:\n"
"Si instaló Gnome, elija GDM. Si instaló KDE, elija KDM. Si instaló "
"cualquier otro entorno especificado en XSession, elija XDM\n"
"\n"
"Fuente de Cónsola:\n"
"Probablemente no desee modificar esto.\n"
"\n"
"Mapas de Teclado Extendidos:\n"
"Probablemente no desee modificar esto.\n"
"\n"
"Windowkeys:\n"
"Si está instalando en un x86 puede elejir 'Si' con confianza, de otra manera "
"quizá deba elejir 'No'.\n"
"\n"
"Mapa de Teclado:\n"
"Por defecto se usa \"us\" como Mapa de Teclado. Si no desea usar un Mapa "
"Inglés, elija el de su preferencia de la lista.\n"
"\n"
"XSession:\n"
"Elija esta opción si usted no escogió GDM o KDM de la lista de manejador de "
"entornos.\n"
"\n"
"Reloj:\n"
"Si eligió un Huso Horario propio, debería elegir \"local\" como opción. "
"Si eligió UTC como Huso Horario, debería seleccionar UTC "
"aquí.\n"
"\n"
"Editor por Defecto:\n"
"Elija el de su perferencia. Nano es el recomendado.\n"

#: OtherSettings.py:68
msgid ""
"Should CLOCK be set to UTC or local? Unless you set your timezone to UTC you "
"will want to choose local."
msgstr ""
"¿Debería el reloj configurarse como UTC o local? A menos que que halla elegido UTC "
"como Huso Horario, debería escojer Local."

#: OtherSettings.py:76
msgid "Should we first load the 'windowkeys' console keymap?"
msgstr "¿Deberían cargarse primero el Mapa\n"
"de Teclado 'windowkeys'?"

#: OtherSettings.py:84
msgid ""
"Choose your display manager for Xorg-x11 (note you must make sure that "
"package also gets installed for it to work)"
msgstr ""
"Elija el manejador de entornos para\n"
"Xorg-x11 (debe estar seguro de que\n"
"el paquete está instalado para que\n"
"funcione)"

#: OtherSettings.py:92
msgid "Choose your default editor"
msgstr "Elija su Editor por defecto"

#: OtherSettings.py:100
msgid "Choose your desired keymap"
msgstr "Elija el Mapa de Teclado deseado"

#: OtherSettings.py:108
msgid "Choose your default console font"
msgstr "Elija su Fuente de Cónsola por\n" 
"defecto"

#: OtherSettings.py:123
msgid ""
"Choose what window manager you want to start default with X if run with xdm, "
"startx, or xinit. (common options are Gnome or Xsession)"
msgstr ""
"Elija el manejador de ventanas que desea iniciar al ejecutar xdm, startx o "
"xinit. (por ejemplo Gnome o XSession)"

#: OtherSettings.py:131
msgid ""
"This sets the maps to load for extended keyboards. Most users will leave "
"this as is."
msgstr ""
"Esto configura los mapas que se\n"
"deben cargar para teclados\n"
"extendidos. En la mayoría de\n"
"los casos se puede dejar esto\n"
"como está."

#: OtherSettings.py:213
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: OtherSettings.py:213
msgid "An internal error occurred!"
msgstr "Ha ocurrido un error interno!"

#: InstallDone.py:11
msgid ""
"\n"
"<b><u>Install Complete!</u></b>\n"
"\n"
"Your install has finished. Click the Exit button, restart your computer, and "
"enjoy!\n"
msgstr ""
"\n"
"<b><u>¡Instalación Completa!</u></b>\n"
"\n"
"La instalación ha terminado. Salga del programa, reinicie su computadora, y "
"disfrute de Gentoo!\n"

#: InstallDone.py:27
msgid "<b>Your install is complete!</b>"
msgstr "<b>¡Su Instalación ha terminado!</b>"

#: InstallFailed.py:11
msgid ""
"\n"
"<b><u>Install Failed</u></b>\n"
"\n"
"Your install has failed for one of numerous reasons. You can find the error "
"in the logfile at /var/log/install.log.failed. Once you determine that the "
"error was not caused by you, please file a bug at http://bugs.gentoo.org/ in "
"the Gentoo Release Media product and the Installer component.\n"
msgstr ""
"\n"
"<b><u>Instalación Fallida</u></b>\n"
"\n"
"Su instalación puede haber fallado por numerosas razones. Puede encontrar "
"el error en la bitácora /var/log/install.log.failed. Una vez determinado "
"que el problema no fue causado por Ud., por favor abra una incidencia en "
"http://bugs.gentoo.org/ en los componentes Gentoo Release Media and Installer. \n"

#: InstallFailed.py:29
msgid "<b>Your install has failed.</b>"
msgstr "<b>Su instalación ha fallado.</b>"

#: ProgressDialog.py:27
msgid "Gentoo Linux Installer - Installation Progress"
msgstr "Gentoo Linux Installer - Progreso de la Instalación"

#: ProgressDialog.py:34
msgid "Step:"
msgstr "Paso:"

#: ProgressDialog.py:37
msgid "Step description here"
msgstr "Descripción del paso"

#: ProgressDialog.py:43
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: ProgressDialog.py:52
msgid "Do you really want to cancel before the install is complete?"
msgstr "¿Realmente desea cancelar antes de terminar el proceso de instalación?"

#: ProgressDialog.py:77
msgid "Working..."
msgstr "Trabajando..."

#: ProgressDialog.py:94
msgid "Done"
msgstr "Listo!"